ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
--
хозяин замка подарил мне прекрасного коня. Такого коня, по
сравнению с которым моя прежняя лошадь выглядела
просто-напросто клячей. О, боги! Сбылась моя давняя мечта! У
меня теперь есть настоящий боевой конь!
От счастья я не мог вымолвить и слова, только благодарно
прижимал руки к сердцу.
Хозяин замка оставил меня в конюшне рядом с моим конем, а
сам вместе с сэром Баярдом поднялся в свои покои. Он хотел
поговорить с гостем наедине...
Беседа их длилась несколько часов. О чем? -- я так никогда
и не узнал.
Но для меня время летело незаметно. Я ласкал своего коня,
трепал его по холке. Потом стал чистить его и мыть. Кажется,
впервые в жизни я мыл коня с удовольствием. С наслаждением! Еще
бы, это был мой конь!
Дорога от моего родного замка до замка ди Каэла сейчас
казалась мне легкой прогулкой. И только вспоминая об Эджине, я
становился печальным. Ах, как жаль, что кентавр не видит
конюшни сэра Робера! Да он бы широко раскрыл свой огромный рот
от удивления, увидев моего боевого коня!
Наконец, сэр Робер и сэр Баярд снова пришли в конюшню. Они
порадовались моей радости, а также тому, что я столь заботливо
ухаживаю за конем.
При всем при том, сэр Баярд выглядел серьезным, как,
пожалуй, никогда прежде. Он спросил меня: не хочу ли я, пока мы
будем в замке, стать слугой сэра Робера?
И я тотчас ответил: с удовольствием!
О, да, я с удовольствием выполнял все приказания своего
нового хозяина. Я понимал его с полуслова. Быстро сообразил,
что отношения сэра Робера к будущему зятю -- если мягко сказать
-- весьма прохладные. И даже сумел понять, в чем причина такой
неприязни... Но впрочем, это -- особая история. А пока я
старался как можно лучше исполнять все просьбы и приказания
сэра Робера ди Каэлы и, если быть откровенным, мечтал на всю
жизнь остаться в его замке. Но это уже, разумеется, зависело бы
от желания сэра Баярда Брайтблэда...
А он, когда наступила ночь, остаться в замке не захотел,
взглянув на меня косо, отправился спать в рыцарский лагерь.
* * *
-- ...Тебя зовут Гален, -- сказал мне сэр Робер задумчиво,
-- и ты из рода...
-- Пасварденов, -- поспешил я вставить словечко.
-- Да, да, вижу, -- насмешливо протянул сэр Робер, ты
такой же рыжий, как и твои братья...
Мы разговаривали в кабинете сэра Робера. Я уже знал, что
он любит расспрашивать своих гостей об их предках. Ему
казалось, что каждый должен хорошо знать свою родословную. И в
душе я только молился, чтобы он не стал спрашивать меня об
этом. Ведь из всех славных рыцарей нашего рода я знал только
отца.
И боги сжалились надо мной: сэр Робер принялся
рассказывать о своем роде.
Указывая то на один, то на другой портрет, он стал
увлеченно, с подробностями рассказывать о своих знаменитых
прадедах. О, конечно, история рода ди Каэла это была история
рыцарства Соламнии! Да и сам нынешний хозяин замка был живой
легендой.
Но на каком же портрете изображен Бенедикт? Может быть, на
этом: пожилой человек со шрамом на щеке. У него мрачный, даже
просто жуткий взгляд... Но о человеке, который был изображен на
этом портрете, сэр Робер мне ничего не рассказал.
Наконец он замолчал и переспросил меня задумчиво:
-- Значит, ты, Гален, из рода Пасварденов?
-- Да, сэр!
-- Сын Эндрю Пасвардена? -- уточнил он.
-- Да, сэр! -- снова быстро ответил я.
-- Насколько я знаю, -- все так же задумчиво произнес сэр
Робер, -- у сэра Эндрю Пасвардена трое сыновей...
Я недоуменно посмотрел на сэра Робера.
-- Но, сэр, мои братья... Я даже не знаю, где они
сейчас... Может быть, они где-нибудь здесь поблизости...
-- О, -- с насмешкою сказал сэр Робер, -- я вижу, что у
сэра Эндрю уже совсем взрослые сыновья. И далеко отходят от
отцовского дома. -- и он, поднявшись, пошел из кабинета.
Я поспешил за ним.
Сэр Робер стал подниматься по винтовой лестнице. На каждой
ее площадке стояли, замерев, лучники. Они стояли неподвижно,
словно даже и не дышали.
Неожиданно позади меня закричала какая-то птица. Я
вздрогнул и обернулся.
А обернувшись, замер.
Я увидел девушку. Прекрасную девушку. Из моих давних
детских снов!
На ней было белое скромное платье, но выглядела она
поистине как принцесса!
Ее волосы были... были словно солнечные лучи. А лицо, лицо
-- нежнее яблоневых лепестков. Черные глаза сверкали, словно
два алмаза. Да нет, не алмазы -- словно две звезды... Да нет,
не звезды... словом я даже и не знаю, с чем я мог бы сравнить
ее глаза!
Я ни секунды не сомневался: она -- из рода ди Каэла.
Девушка мельком взглянула на меня, а затем посмотрела на
механическую птицу, которую держала в руке. Потом снова мельком
взглянула на меня.
Я стоял все так же замерев.
Принцесса перевела взгляд на сэра Робера.
Когда сэр Робер заговорил, голос его звучал необыкновенно
нежно, ласково:
-- Скажите вашим слугам, дорогая, что у нас в замке гости.
-- О, скажите им сами, батюшка. Ведь это -- ваши слуги, --
ответила принцесса.
Голос ее звучал слаще любой музыки. О, я готов был слушать
ее всю жизнь. И исполнять любое ее желание, любую ее прихоть! Я
и был рожден только для этого!
Сэр Робер посмотрел на девушку, затем на меня, снова на
девушку и наконец весело рассмеялся.
Принцесса грациозно повернулась и ушла в боковую дверь.
Чудесное видение исчезло.
Я словно бы ото сна очнулся.
-- Сэр, -- спросил я почему-то шепотом, -- это ваша дочь?!
-- Да, Гален, это моя дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
хозяин замка подарил мне прекрасного коня. Такого коня, по
сравнению с которым моя прежняя лошадь выглядела
просто-напросто клячей. О, боги! Сбылась моя давняя мечта! У
меня теперь есть настоящий боевой конь!
От счастья я не мог вымолвить и слова, только благодарно
прижимал руки к сердцу.
Хозяин замка оставил меня в конюшне рядом с моим конем, а
сам вместе с сэром Баярдом поднялся в свои покои. Он хотел
поговорить с гостем наедине...
Беседа их длилась несколько часов. О чем? -- я так никогда
и не узнал.
Но для меня время летело незаметно. Я ласкал своего коня,
трепал его по холке. Потом стал чистить его и мыть. Кажется,
впервые в жизни я мыл коня с удовольствием. С наслаждением! Еще
бы, это был мой конь!
Дорога от моего родного замка до замка ди Каэла сейчас
казалась мне легкой прогулкой. И только вспоминая об Эджине, я
становился печальным. Ах, как жаль, что кентавр не видит
конюшни сэра Робера! Да он бы широко раскрыл свой огромный рот
от удивления, увидев моего боевого коня!
Наконец, сэр Робер и сэр Баярд снова пришли в конюшню. Они
порадовались моей радости, а также тому, что я столь заботливо
ухаживаю за конем.
При всем при том, сэр Баярд выглядел серьезным, как,
пожалуй, никогда прежде. Он спросил меня: не хочу ли я, пока мы
будем в замке, стать слугой сэра Робера?
И я тотчас ответил: с удовольствием!
О, да, я с удовольствием выполнял все приказания своего
нового хозяина. Я понимал его с полуслова. Быстро сообразил,
что отношения сэра Робера к будущему зятю -- если мягко сказать
-- весьма прохладные. И даже сумел понять, в чем причина такой
неприязни... Но впрочем, это -- особая история. А пока я
старался как можно лучше исполнять все просьбы и приказания
сэра Робера ди Каэлы и, если быть откровенным, мечтал на всю
жизнь остаться в его замке. Но это уже, разумеется, зависело бы
от желания сэра Баярда Брайтблэда...
А он, когда наступила ночь, остаться в замке не захотел,
взглянув на меня косо, отправился спать в рыцарский лагерь.
* * *
-- ...Тебя зовут Гален, -- сказал мне сэр Робер задумчиво,
-- и ты из рода...
-- Пасварденов, -- поспешил я вставить словечко.
-- Да, да, вижу, -- насмешливо протянул сэр Робер, ты
такой же рыжий, как и твои братья...
Мы разговаривали в кабинете сэра Робера. Я уже знал, что
он любит расспрашивать своих гостей об их предках. Ему
казалось, что каждый должен хорошо знать свою родословную. И в
душе я только молился, чтобы он не стал спрашивать меня об
этом. Ведь из всех славных рыцарей нашего рода я знал только
отца.
И боги сжалились надо мной: сэр Робер принялся
рассказывать о своем роде.
Указывая то на один, то на другой портрет, он стал
увлеченно, с подробностями рассказывать о своих знаменитых
прадедах. О, конечно, история рода ди Каэла это была история
рыцарства Соламнии! Да и сам нынешний хозяин замка был живой
легендой.
Но на каком же портрете изображен Бенедикт? Может быть, на
этом: пожилой человек со шрамом на щеке. У него мрачный, даже
просто жуткий взгляд... Но о человеке, который был изображен на
этом портрете, сэр Робер мне ничего не рассказал.
Наконец он замолчал и переспросил меня задумчиво:
-- Значит, ты, Гален, из рода Пасварденов?
-- Да, сэр!
-- Сын Эндрю Пасвардена? -- уточнил он.
-- Да, сэр! -- снова быстро ответил я.
-- Насколько я знаю, -- все так же задумчиво произнес сэр
Робер, -- у сэра Эндрю Пасвардена трое сыновей...
Я недоуменно посмотрел на сэра Робера.
-- Но, сэр, мои братья... Я даже не знаю, где они
сейчас... Может быть, они где-нибудь здесь поблизости...
-- О, -- с насмешкою сказал сэр Робер, -- я вижу, что у
сэра Эндрю уже совсем взрослые сыновья. И далеко отходят от
отцовского дома. -- и он, поднявшись, пошел из кабинета.
Я поспешил за ним.
Сэр Робер стал подниматься по винтовой лестнице. На каждой
ее площадке стояли, замерев, лучники. Они стояли неподвижно,
словно даже и не дышали.
Неожиданно позади меня закричала какая-то птица. Я
вздрогнул и обернулся.
А обернувшись, замер.
Я увидел девушку. Прекрасную девушку. Из моих давних
детских снов!
На ней было белое скромное платье, но выглядела она
поистине как принцесса!
Ее волосы были... были словно солнечные лучи. А лицо, лицо
-- нежнее яблоневых лепестков. Черные глаза сверкали, словно
два алмаза. Да нет, не алмазы -- словно две звезды... Да нет,
не звезды... словом я даже и не знаю, с чем я мог бы сравнить
ее глаза!
Я ни секунды не сомневался: она -- из рода ди Каэла.
Девушка мельком взглянула на меня, а затем посмотрела на
механическую птицу, которую держала в руке. Потом снова мельком
взглянула на меня.
Я стоял все так же замерев.
Принцесса перевела взгляд на сэра Робера.
Когда сэр Робер заговорил, голос его звучал необыкновенно
нежно, ласково:
-- Скажите вашим слугам, дорогая, что у нас в замке гости.
-- О, скажите им сами, батюшка. Ведь это -- ваши слуги, --
ответила принцесса.
Голос ее звучал слаще любой музыки. О, я готов был слушать
ее всю жизнь. И исполнять любое ее желание, любую ее прихоть! Я
и был рожден только для этого!
Сэр Робер посмотрел на девушку, затем на меня, снова на
девушку и наконец весело рассмеялся.
Принцесса грациозно повернулась и ушла в боковую дверь.
Чудесное видение исчезло.
Я словно бы ото сна очнулся.
-- Сэр, -- спросил я почему-то шепотом, -- это ваша дочь?!
-- Да, Гален, это моя дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96