ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Калитес и Эммон -- так, кажется, звали
их?..
А они все продолжали и продолжали идти на нас.
...И никто не видел их после их смерти...
Стрелы гвардейцев сэра Робера вонзились в тела кентавров,
но те, как ни в чем не бывало, все шли и шли на нас. И чем
больше стрел вонзалось в них, тем сильнее становился одуряющий
винный запах.
Рыцари, подняв мечи и пришпорив коней, бросились на
кентавров.
Один из кентавров -- тот, что был выше, -- схватил сэра
Робера за плечи и с легкостью поднял его высоко в воздух.
Но с ловкостью, неожиданной для его лет, сэр Робер сумел
вывернуться из рук кентавра и упал на землю.
Кентавр тотчас занес над его головой свое огромное
копыто...
В одно мгновение я подскочил к сэру Роберу и наставил на
кентавра меч.
Сэр Баярд встал сзади него и тоже поднял меч.
Кентавр обернулся. Сэр Баярд вонзил в него свой меч с
такой силой, что кентавр отлетел на несколько ярдов в сторону.
На помощь к нам уже спешил сэр Рамиро -- если для его
комплекции вообще подходит глагол "спешить". Увидев, что
опасность нам уже не грозит, он повернулся и пошел ко второму,
на ходу крича:
-- Ну, берегись, вонючка!
В это мгновение поверженный сэром Баярдом кентавр застонал
и разлепил огромные черные глаза. Увидев рядом с собой Сытого
рыцаря, он поднял ногу и ударом копыта выбил меч из рук сэра
Рамиро.
Рыцарь посмотрел на кентавра, потом -- на упавший меч;
неторопливо поднял меч и неожиданно резко взмахнул им.
Сверкнула сталь, засвистел воздух -- и голова кентавра
покатилась по земле.
Потом сэр Рамиро не спеша повернулся ко второму кентавру и
тоже -- столь же быстро -- отсек ему голову.
Запах вина стал почти непереносим.
Бригельм помог сэру Роберу подняться. А сэр Рамиро и мой
хозяин склонились над поверженными врагами.
Неожиданно сэр Баярд увидел неподалеку какое-то странное
голубое пятно.
-- Алфрик, это ты? -- сказал он. -- Алфрик!
Да, это был мой братец в своем голубом плаще, но он не
отвечал.
Он лежал, накрывшись с головой плащом. Испугался? Или же
он... убит?
-- Алфрик! -- позвал я, но и мне ответом было только
молчание.
Потирая ушибленную ногу, сэр Робер громко и грозно
крикнул:
-- Алфрик Пасварден!
Не ответить сэру Роберу, Алфрик уже не осмелился.
-- Сейчас, минуточку, -- слабо отозвался мой братец. --
Просто мне очень плохо.
-- Какая ерунда, Алфрик! -- сердито сказал сэр Баярд. --
сейчас же возьми себя в руки! Ты не ранен, с тобой ничего
страшного не случилось. Вставай сейчас же!
Сэр Рамиро захохотал:
-- Да, с этими Пасварденами не соскучишься!
Но Алфрик все не поднимался.
Мне было за него ужасно стыдно. За него и за весь наш род.
-- Вставай же, Алфрик, -- просил я. -- Вставай! Ну, сам
подумай, что скажет леди Энид, если увидит тебя таким?!
Сэр Рамиро подошел к моему брату и слегка пнул его ногой в
бок. "Слегка" -- это для самого сэра Рамиро, а Алфрик
прямо-таки взвизгнул от боли и свернулся калачиком.
-- Вставай же, Алфрик! -- просил я.
Но брат мой только повизгивал.
-- Видимо, придется поговорить с тобой по-другому! --
воскликнул сэр Робер.
Алфрик испуганно повернул голову и увидел, что сэр Робер
уже занес над его головой свой меч.
Братец мой, как подброшенный пружиной, тотчас вскочил на
ноги.
И мы все пошли дальше.
Опираясь на плечо Бригельма и при каждом шаге морщась от
боли, сэр Робер сказал:
-- Кажется, пролежи он еще секунду, я бы и в самом деле
убил его!
Слова его прозвучали весьма серьезно, но взглянув на сэра
Робера, я увидел: грудь старого рыцаря сотрясчает беззвучный
смех.
* * *
И в это мгновение во дворе повился Эджин. Я и сэр Баярд,
увидев его, разом вскрикнули от радости.
О, значит, Эджин остался жив! Он очнулся, разворотил свою
каменную могилу и вот теперь -- встречает нас здесь!
Но радость наша померкла, едва мы взглянули ему в глаза.
Это были мертвые глаза. Глаза мертвеца.
Сжимая огромную дубину в своей пожелтевшей руке, Эджин
медленно наступал на сэра Баярда. Тот обнажил меч. Но я видел,
с какой неохотой вытаскивает мой хозяин меч из ножен!
Он сделал шаг навстречу Эджину и тотчас замер, как
вкопанный, бессильно опустив меч.
-- Сэр! Это не наш Эджин, сэр! -- во весь голос закричал
я.
Кентавр уже занес свою огромную дубину над головой рыцаря.
Я не помню, как очутился возле своего хозяина... Бригельм
сказал мне потом, что я летел быстрее стрелы... В общем, я
стоял между сэром Баярдом и кентавром и громко кричал:
-- Эджин! Эджин! Посмотри повнимательней! Это же мы! Я,
Гален, и сэр Баярд!
На мгновение глаза Эджина, напоминающие пустые бойницы,
удивленно сверкнули -- он услышал мой крик?! -- но тотчас
потухли. Кентавр снова занес над нами свою дубину.
И вдруг перед кентавром возник сэр Робер. В его руке
сверкал обнаженный меч. Словно зачарованный, я увидел:
сверкающая сталь описала восьмерку -- коронный выпад
соламнийских рыцарей! -- и вонзилась в кентавра. Эджин тотчас
рухнул на землю.
Я тоже упал и потерял сознание.
...Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях
Чактамира...
В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что
есть сил тряс меня.
Первое, что я увидел, раскрыв глаза, -- поверженного
кентавра.
Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал:
-- Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин.
-- Это все козни Скорпиона, -- забормотал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики