ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Лучше бы мне не ходить туда, сэр!
– Не беспокойтесь, я щедро вознагражу вас, – решил подбодрить сдрейфившего конюха Иеремия.
Видя, что Митчелл колеблется, пастор отправился в красную спальню, где держал врученный ему леди Сен-Клер кошель с деньгами на нужды прихожан.
– Что-нибудь новенькое? – полюбопытствовал Ален, с интересом наблюдая за пастором.
– Думаю, на сей раз я на верном пути. Осталось перепроверить кое-какие мелочи.
– Куда вы собрались?
– К Форбсам.
– Не хотите дождаться прибытия Брендана и Аморе?
– Нет, я не могу ждать до вечера. Конюх, которого я хочу взять с собой, не желает ждать. Но прошу вас не тревожиться – мы будем действовать издали.
– Нет, Иеремия, я серьезно хочу вас предупредить…
Иезуит, не дослушав, улыбнулся другу на прощание, после чего поспешил в гостиную.
– Вот вам за помощь две серебряные кроны. И еще две вы получите, если сходите со мной к Форбсам, – предложил Иеремия конюху.
Нежданное богатство пересилило – Митчелл, махнув рукой, согласился.
– Спасибо тебе, Мэлори, что привел этого человека ко мне. Когда его светлость вернется, передай ему, что я узнал нечто важное и нынешним же вечером непременно разыщу его.
После того как камердинер ушел, Иеремия вместе с Митчеллом направились к причалу Хартфорд-Хаус в надежде найти лодочника. Увидев лодку, пастор выкрикнул:
– На восток?!
Лодочник кивнул и причалил к ним.
– Как теперь добираются до Лиденхолл-стрит? – осведомился у лодочника Иеремия.
– Если вам не улыбается шагать по развалинам «Старого лебедя», сойдите у Тауэра и уж сделайте крюк через Тауэр-Хилл – так будет надежнее, – посоветовал ему владелец лодки.
Иеремия согласился. Так они и добрались до Лиденхолл-стрит. В воздухе до сих пор ощущался запах гари, от нее першило в горле и слезились глаза. Когда добрались до дома Форбсов, иезуит, велев конюху подождать, вошел во внутренний двор и поинтересовался у молодого слуги, дома ли господин.
– Нет, сэр, мистер Форбс выехал некоторое время назад.
– А его сын?
– И сына нету. Тот тоже ускакал куда-то верхом уж часа два как. Но сказал, что к вечеру обязательно вернется.
Поблагодарив слугу, Иеремия вернулся к Митчеллу, нетерпеливо переступавшему с ноги на ногу неподалеку от дома.
– Будем ждать возвращения Сэмюела Форбса, – решительно заявил Иеремия.
День клонился к вечеру. Они прождали примерно час, когда во двор свернул всадник. Иеремия жестом велел своему спутнику следовать за ним. Когда всадник спешился, иезуит показал на него:
– Вот что, Митчелл, приглядитесь-ка хорошенько к этому человеку!
Конюх, прищурившись, посмотрел на прибывшего. И вдруг хлопнул себя по лбу, воскликнув:
– Ба! Так это же… Нет, не может быть!
– Вы его знаете?
– Ну конечно. Это он! Точно он – Аарон!
Иеремия пристально посмотрел на конюха.
– Вы в этом абсолютно уверены? Не ошибаетесь? Вы ведь сами говорили, что Аарон и Сэмюел очень похожи.
– Похожи, это так, но я работал на конюшне с Аароном и знаю его куда лучше, чем Сэмюела. Говорю вам, этот человек и есть Аарон!
Тем временем всадник, передав лошадь слуге, обратил внимание на двух пришельцев и с любопытством стал их рассматривать. И вдруг Иеремия заметил, как молодой Форбс изменился в лице, будто окаменел. Он узнал Генри Митчелла!
Помедлив, Форбс направился к иезуиту и конюху. Невнятно пробормотав что-то вроде: «Я уж лучше пойду!», Митчелл чуть ли не бегом бросился прочь и исчез из виду.
Молодой Форбс остановился возле Иеремии и вполголоса произнес:
– Значит, вы обо всем догадались, доктор Фоконе. – Иеремии показалось, что в голосе Сэмюела, то есть уже не Сэмюела, а Аарона, прозвучали нотки облегчения. – Боже, как мне опостылела эта комедия! Эта ложь! Вечная необходимость утаивать, скрывать…
– …в том числе и убийства, – добавил Иеремия.
Его собеседник побелел как мел. В глазах было отчаяние.
– Я не должен был молчать так долго! Но я боялся! И теперь боюсь! Мы все запуганы до смерти!
– Я верю, что не вы нагромоздили эту гору лжи. Но вы дали втянуть себя в преступную игру. И теперь советую попытаться хотя бы частично загладить свою вину. Больше такой возможности не будет.
Форбс кивнул.
– Я все вам объясню. Но не здесь. Пойдемте в дом – там мы можем говорить без помех. Отец обещал вернуться лишь поздним вечером.
Иеремия последовал за ним в кабинет на втором этаже. Прикрыв дверь, Форбс предложил гостю сесть, однако Иеремия предпочел стоять. Взгляд иезуита упал на кинжал на поясе Форбса. Более всего его поразила изогнутая в виде буквы S гарда оружия. Такая же оставила кровоподтек на теле убитого мальчика-факельщика.
Форбс, перехватив взгляд Иеремии, пояснил:
– Сейчас опасно даже средь бела дня передвигаться по городу невооруженным – повсюду бандиты и воры.
Иеремии было не по себе от вида этого кинжала, даже когда Форбс отстегнул его и положил на сундук, стоявший у двери. На мгновение иезуита обуял страх, хотя он не считал молодого Форбса способным на убийство. Лишь когда тот повернулся к Иеремии, страх исчез.
– Это ваш кинжал, сэр? – поинтересовался иезуит.
– Нет, он принадлежит отцу. Уезжая, я просто схватил первое, что подвернулось под руку, поскольку очень спешил.
Иеремия едва заметно кивнул. Он давно предполагал нечто в этом роде. Именно этим оружием старик Форбс заколол несчастного мальчишку, который по его наущению и завлек повитуху Маргарет Лэкстон вместе с ее дочерью в темный переулок.
– Стало быть, вы Аарон, внебрачный сын Айзека Форбса, – констатировал Иеремия. – И в битве при Нейзби пали не вы, а ваш сводный брат Сэмюел.
– Да-да, это так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155