ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вернейший
путь не свершить дело - заранее считать его свершенным.
Страсть окрашивает в свои цвета все, до чего коснется, - не-
навидя, как и любя; главное для нее - произвести впечатление.
Порицание за неуспех всегда заглушит похвалу за усердие.
Иной сделает, а потом думает --- как будто не удачи ищет, а
оправданий.
Каждый мог бы в чем-то достигнуть больших высот, кабы знал
свои преимущества. Большинство людей насилуют свою нату-
ру и потому ни в чем не достигают превосходства. Легкий успех
льстит страстям, но время приносит запоздалое разочарование.
Нет человека, у которого главное достоинство противовесом
не имело бы недостаток, и, ежели тому способствуют склонно-
сти, недостаток этот забирает власть тираническую.
Распространяясь только вширь, не выйдешь за пределы по-
средственности. Беда людей универсальных в том, что, желая
познать все, они толком не знают ничего.
Не быть чересчур разумным - лучше быть благоразумным.
Больше знать, чем положено, значит выделяться утонченно-
стью, а где тонко, там рвется, надежнее общепринятое.
Не осуждай один то, что нравится всем. Видно, в этом есть
что-то хорошее, раз всем любезно и, хоть объяснить этого нель-
зя, все наслаждаются. Необычное суждение неприятно, а коль
ошибочно - смешно; оно скорей осрамит недалекий твой ум,
нежели предмет; останешься один со своим дурным вкусом.
В наш век в диковинку человек.
ГРАСИАН БАЛЬТАСАР (1601 -1658 гг.)
а Дорога, 110 которой идет большинство, сомнительна.
П Чем старее человек, тем больше он - человек.
d Есть смысл оказывать заранее как услугу то, что потом будет
выглядеть как награда.
СЗ Слух черный ход для правды и парадный для лжи.
О Зрители видят больше, нежели игрок.
а Природа похитила у рассудка все то, чем одарила талант.
"3 Не всякое продолжение есть развитие.
СЧ Чем красота является для глаз, а благозвучие для ушей, тем
для ума является остроумие.
С) Древние установили правила силлогизма, искусство тропа, но
остроумие не трогали... Исследованием остроумия они не
занимались.
П Иные пользуются шуткой как удобной лазейкой, ибо к неким ве-
щам надлежит относиться шутливо, даже если кто-то принимает их
всерьез. Подобное спокойствие духа - приманка для сердец.
С) Говорят, через каждые семь лет меняется характер, пусть же
перемена сказывается в улучшении и изощрении вкуса.
С"] ...Подошли к лавке с вывеской: <Здесь продается квинтэссен-
ция здоровья>.
- Замечательно! сказал Критило.
Он осведомился, что это. Ответ гласил: слюна врага.
Ну нет, сказал Андренио, - я бы назвал ее квинтэссенци-
ей яда, более убийственной, чем яд василиска. Я предпочел
бы, чтобы на меня плюнула жаба, чтобы меня ужалил скорпи-
он или укусила гадюка. Слюна врага? Слыхано ли такое? Пусть
бы сказали верного, истинного друга; вот это действитель-
но лекарство ото всех бед.
- Мало вы в этом смыслите, -- сказал Эхенио. Великий вред
причиняет лесть друзей, их пристрастие, которому все в вас мило,
их любовь, которая все прощает, пока бедняга под бременем своих
грехов не свалится в могилу погибели. Поверьте, разумному боль-
ше пользы от горькой, тщательно перегнанной слюны врага, -
ею выводит он пятна на чести своей и следы грязи на своей славе.
Боязнь, как бы о твоих изъянах не проведали соперники да не
порадовались, многим помогает держаться в рамках разума.
С1 - Здесь продается, -- кричал другой, -- единственное лекар-
ство ото всех бед.
Народ к нему валом валил -- еле в лавке умещались, хоть на
головы лезь. Нетерпеливый Андренио тоже вошел и попросил
дать ему поскорей этого товару.
ГРАСИАН БАЛЬТАСАР (1601-1658 гг.)
Сейчас, сударь, - ответили ему, - сразу видно, что вы в
нем очень нуждаетесь. Имейте терпение.
Через минуту Андренио снова попросил подать ему их товар.
- Что вы, сударь? сказал торговец. Разве вам его не
дали?
-- Как так -- дали?
-- Ну да, сам видел своими глазами, подтвердил другой
торговец. Андренио, осердясь, стал отрицать.
Хотя он неправ, но говорит правду, - ответил первый.
Товар ему дали, да он не взял. Наберитесь терпения.
Народу все прибывало, и хозяин лавки крикнул:
- Господа, будьте любезны выйти и освободить место для
других покупателей - вас ведь уже удовлетворили.
- Да что это такое? - возмутился Андренио. - Издеваетесь
над нами, что ди? Вот так расторопность! Дайте нам то, что
просим, и мы уйдем.
- Ступайте с богом, сударь, -- сказал сиделец, товар вам
уже подали, даже дважды.
- Мне?
-- Да, вам,
Вы мне только сказали -- имейте терпение.
- Ох, и чудак!- сказал сиделец, расхохотавшись. Так
ведь это, сударик мой, и есть ,наш драгоценный товар, его-то
мы и ссужаем, оно-то и есть единственное лекарство ото всех
бед. А у кого его нет - от короля до пешки, - тому и жить не
стоит.
О - Да вы все равно женщину никогда не узнаете.
Вот подошел один, просит самую красивую. Дали ему такую,
и за небольшую цену всего лишь за головную боль. И сват
заметил:
- В первый день она будет нравиться вам, остальные дни -
другим.
Другой, наученный этим уроком, потребовал самую уродли-
вую.
- За нее плата - вечная досада.
П К чему знания, если они нежизненны? В наше время знание
жизни - оно-то и есть подлинное знание.
ЛАРОШФУКО
ФРАНСУА де
ЛАРОШФУКО (1613-1680 гг.)
И
Родился
III 15.09.1613 г.
Умер в ночь на
т 17.03.1680 г.
1 Ум всегда в дура-III-
ках у сердца.-Ili
Д Ларошфукож
1 Все добродетелиЯ; - ; "". ш .-?,
теряются в расчете,~мл-..
т как реки в море.ss-
":.
Ларошфуко41 ->
1. жизнь
Французский философ, мыслигель-моралист.
Герцог.
Принадлежал к одному из старинных аристократических родов
Франции, связанных родственными узами с королевским домом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
путь не свершить дело - заранее считать его свершенным.
Страсть окрашивает в свои цвета все, до чего коснется, - не-
навидя, как и любя; главное для нее - произвести впечатление.
Порицание за неуспех всегда заглушит похвалу за усердие.
Иной сделает, а потом думает --- как будто не удачи ищет, а
оправданий.
Каждый мог бы в чем-то достигнуть больших высот, кабы знал
свои преимущества. Большинство людей насилуют свою нату-
ру и потому ни в чем не достигают превосходства. Легкий успех
льстит страстям, но время приносит запоздалое разочарование.
Нет человека, у которого главное достоинство противовесом
не имело бы недостаток, и, ежели тому способствуют склонно-
сти, недостаток этот забирает власть тираническую.
Распространяясь только вширь, не выйдешь за пределы по-
средственности. Беда людей универсальных в том, что, желая
познать все, они толком не знают ничего.
Не быть чересчур разумным - лучше быть благоразумным.
Больше знать, чем положено, значит выделяться утонченно-
стью, а где тонко, там рвется, надежнее общепринятое.
Не осуждай один то, что нравится всем. Видно, в этом есть
что-то хорошее, раз всем любезно и, хоть объяснить этого нель-
зя, все наслаждаются. Необычное суждение неприятно, а коль
ошибочно - смешно; оно скорей осрамит недалекий твой ум,
нежели предмет; останешься один со своим дурным вкусом.
В наш век в диковинку человек.
ГРАСИАН БАЛЬТАСАР (1601 -1658 гг.)
а Дорога, 110 которой идет большинство, сомнительна.
П Чем старее человек, тем больше он - человек.
d Есть смысл оказывать заранее как услугу то, что потом будет
выглядеть как награда.
СЗ Слух черный ход для правды и парадный для лжи.
О Зрители видят больше, нежели игрок.
а Природа похитила у рассудка все то, чем одарила талант.
"3 Не всякое продолжение есть развитие.
СЧ Чем красота является для глаз, а благозвучие для ушей, тем
для ума является остроумие.
С) Древние установили правила силлогизма, искусство тропа, но
остроумие не трогали... Исследованием остроумия они не
занимались.
П Иные пользуются шуткой как удобной лазейкой, ибо к неким ве-
щам надлежит относиться шутливо, даже если кто-то принимает их
всерьез. Подобное спокойствие духа - приманка для сердец.
С) Говорят, через каждые семь лет меняется характер, пусть же
перемена сказывается в улучшении и изощрении вкуса.
С"] ...Подошли к лавке с вывеской: <Здесь продается квинтэссен-
ция здоровья>.
- Замечательно! сказал Критило.
Он осведомился, что это. Ответ гласил: слюна врага.
Ну нет, сказал Андренио, - я бы назвал ее квинтэссенци-
ей яда, более убийственной, чем яд василиска. Я предпочел
бы, чтобы на меня плюнула жаба, чтобы меня ужалил скорпи-
он или укусила гадюка. Слюна врага? Слыхано ли такое? Пусть
бы сказали верного, истинного друга; вот это действитель-
но лекарство ото всех бед.
- Мало вы в этом смыслите, -- сказал Эхенио. Великий вред
причиняет лесть друзей, их пристрастие, которому все в вас мило,
их любовь, которая все прощает, пока бедняга под бременем своих
грехов не свалится в могилу погибели. Поверьте, разумному боль-
ше пользы от горькой, тщательно перегнанной слюны врага, -
ею выводит он пятна на чести своей и следы грязи на своей славе.
Боязнь, как бы о твоих изъянах не проведали соперники да не
порадовались, многим помогает держаться в рамках разума.
С1 - Здесь продается, -- кричал другой, -- единственное лекар-
ство ото всех бед.
Народ к нему валом валил -- еле в лавке умещались, хоть на
головы лезь. Нетерпеливый Андренио тоже вошел и попросил
дать ему поскорей этого товару.
ГРАСИАН БАЛЬТАСАР (1601-1658 гг.)
Сейчас, сударь, - ответили ему, - сразу видно, что вы в
нем очень нуждаетесь. Имейте терпение.
Через минуту Андренио снова попросил подать ему их товар.
- Что вы, сударь? сказал торговец. Разве вам его не
дали?
-- Как так -- дали?
-- Ну да, сам видел своими глазами, подтвердил другой
торговец. Андренио, осердясь, стал отрицать.
Хотя он неправ, но говорит правду, - ответил первый.
Товар ему дали, да он не взял. Наберитесь терпения.
Народу все прибывало, и хозяин лавки крикнул:
- Господа, будьте любезны выйти и освободить место для
других покупателей - вас ведь уже удовлетворили.
- Да что это такое? - возмутился Андренио. - Издеваетесь
над нами, что ди? Вот так расторопность! Дайте нам то, что
просим, и мы уйдем.
- Ступайте с богом, сударь, -- сказал сиделец, товар вам
уже подали, даже дважды.
- Мне?
-- Да, вам,
Вы мне только сказали -- имейте терпение.
- Ох, и чудак!- сказал сиделец, расхохотавшись. Так
ведь это, сударик мой, и есть ,наш драгоценный товар, его-то
мы и ссужаем, оно-то и есть единственное лекарство ото всех
бед. А у кого его нет - от короля до пешки, - тому и жить не
стоит.
О - Да вы все равно женщину никогда не узнаете.
Вот подошел один, просит самую красивую. Дали ему такую,
и за небольшую цену всего лишь за головную боль. И сват
заметил:
- В первый день она будет нравиться вам, остальные дни -
другим.
Другой, наученный этим уроком, потребовал самую уродли-
вую.
- За нее плата - вечная досада.
П К чему знания, если они нежизненны? В наше время знание
жизни - оно-то и есть подлинное знание.
ЛАРОШФУКО
ФРАНСУА де
ЛАРОШФУКО (1613-1680 гг.)
И
Родился
III 15.09.1613 г.
Умер в ночь на
т 17.03.1680 г.
1 Ум всегда в дура-III-
ках у сердца.-Ili
Д Ларошфукож
1 Все добродетелиЯ; - ; "". ш .-?,
теряются в расчете,~мл-..
т как реки в море.ss-
":.
Ларошфуко41 ->
1. жизнь
Французский философ, мыслигель-моралист.
Герцог.
Принадлежал к одному из старинных аристократических родов
Франции, связанных родственными узами с королевским домом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218