ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он откатился в
бок и почувствовал, что его лапа случайно наткнулась на командирский пла
щ, который он сбросил на берегу. Рванув его вверх, Командор ловким движени
ем опутал Кладда с ног до головы. Командор почувствовал за ухом легкий хо
лодок: это острие копья рассекло воздух на волосок от его головы. Он тут же
ринулся на противника. Четыре сильные лапы вцепились в Кладда и изо всех
сил подкинули вверх. Запутавшийся в плаще, тот взлетел в воздух и, описав д
угу, с воплем, в котором слышались боль и недоумение, упал на дротики выдр,
воткнутые в прибрежный песок.
Как известно, выдры затачивают дротики с обоих концов!
Закипел беспорядочный бой. Цармина бросила свое войско в атаку на Команд
ора. Из укрытия вышел отряд выдр, который остановил наступление дротикам
и и камнями. Командор бросился в реку, за ним последовала и его команда, ос
ыпав на прощание солдат Котира градом камней. Под напором задних рядов н
есколько солдат, шедших впереди, повалились в реку.
Одной из первых в воде очутилась сама Цармина. Барахтаясь в волнах, она по
чувствовала прилив панического страха.
Ч Вытащите, вытащите меня! Ч завизжала она. Ч Скорее, пока они не выпуст
или щуку!
Ее поспешно выволокли на берег. Выше по течению из воды высунулась голов
а Командора, и раздался торжествующий смех.
Ч Эй, кошка! Я вернул плащ твоему командиру. Он к нему теперь надежно приш
пилен!
Брогг, друживший с Кладдом, воспользовался случаем и снял плащ с тела пог
ибшего товарища. Он присел у самой воды и тщательно отмывал его.
Кое-где плащ был надорван, кое-где запачкан кровью, но это не беда.
31
Дыра Визгов оказалась очень темной и скользкой. Мартин, Динни и Лог-а-Лог
с шумом плюхнулись в грязную воду. Крот вскарабкался на что-то большое и г
ладкое.
Ч Хррш, что это такое? Ч удивился он, выплевывая отвратительную воду.
Ч Не стоит там околачиваться, товарищ! Давай лапу, я тебя вытащу!
Это был голос Гонфа!
Мартин с друзьями взглянули наверх. Они не видели дневного света и не слы
шали воплей жаб. Над их головами в стене колодца находилось углубление. У
края этого углубления стоял Гонф, держа в лапе фонарь со светляками.
Воришка был грязный и мокрый, но это ничуть не уменьшало его обычной жизн
ерадостности. Мартин был вне себя от счастья:
Ч Гонф! Ворище ты этакий! Неужто это в самом деле ты?
Вновь обретенный друг трясся от беззвучного смеха, одновременно предос
терегающим жестом показывая, что вести себя здесь нужно как можно тише:
Ч Тсс! Не шумите, товарищи! Вы разбудите нашего приятеля-великана. Ну-ка,
цепляйтесь за этот стебель, я вас вытащу.
Гонф помог Мартину вскарабкаться по стене, а потом они вместе подняли Ло
г-а-Лога и Динни. Все трое тут же принялись отряхиваться и обнимать вориш
ку.
Ч А есть у вас что-нибудь съедобное? Ч спросил голодный Гонф.
Ч Нету, всё жабы забрали.
Ч Ты-то как сюда попал? Ч с любопытством спросил Лог-а-Лог. Ч Мы думали,
что ты погиб, когда мы потеряли тебя из виду.
Гонф негодующе выпятил грудь:
Ч Я Ч да погиб! И не ждите. Когда я оказался внизу под водопадом, течение п
ронесло меня прямо под горой. Едва я пришел в себя, как увидел рядом змею и
ящерицу. Они связали меня и притащили к этому Зеленолягушу, или как там ег
о зовут. Он понаслушался россказней змеи и ящерицы и во что бы то ни стало
хотел узнать, где я вас троих спрятал. Ясное дело, я посоветовал ему пойти
туда, где ему поджарят его толстый зеленый зад. Тогда он вышел из себя и пр
иказал кинуть меня сюда Ч в гости к старухе Змеерыбе.
Ч А что это за Змеерыба такая? Ч перебил его Мартин.
Ч Такая? Она, скорее, эдакая, товарищ. Змеерыба Ч это огромный угорь. Вот,
посмотри-ка.
Гонф поднял камень. Перегнувшись через край, он швырнул его в некий предм
ет, который казался гладким валуном, торчащим из воды. При тусклом свете ф
онаря было видно, как грязная вода пошла волнами, а затем будто вскипела о
т стремительного верчения страшных колец колоссального тела, бившего в
о все стороны по грязи с чудовищной силой. Гонф вздрогнул:
Ч Я чуть не попал этому страшилищу в пасть. Спас меня вот этот стебель, ко
торый свисает со стены. Хорошо еще, что я Ч Король Альпинистов. Я до сих по
р время от времени ощупываю кончик своего хвоста, чтобы убедиться, что он
на месте, Ч вот как близко клацали ее зубы! Однако она не так уж и зла, особ
енно если держаться от нее подальше. Да-да, мы даже раз побеседовали с это
й самой Змеерыбой. Некогда она была главной пожирательницей жаб в этих м
естах, пока они не устроили ей западню и она не свалилась сюда. Теперь бедн
ой Змеерыбе не выбраться. Впрочем, она не имеет повода жаловаться на жизн
ь Ч жабы время от времени закидывают сюда одного-другого из своих враго
в. То рыбу, то птицу, а также случайных прохожих Ч уж это само собой.
Поверхность грязной воды вздулась с легким шипением, над ней показалась
голова Змеерыбы. Это было кошмарное зрелище: огромная широкая морда была
туго обтянута серебристо-черной кожей, которая снизу переходила в мутн
о-желтую. Тяжелая угловатая голова покачивалась, издавая шипение. В паст
и виднелись бесчисленные зубы Ч острейшие иглы снежной белизны. Два злы
х, совершенно черных глаза не мигая уставились на друзей.
Змеерыба заговорила:
Ч Когда-нибудь я выберусь отсюда и снова смогу наслаждаться жабьим мяс
ом. Лог-а-Лог потер лапы:
Ч Ммм-да, ты совершенно права. Погляди на нас: шкура да жилы. Фу! Почему бы т
ебе не выползти наружу да не пообедать жабами?
Змеерыба устремилась вверх, прижимая кольца своего тела к гладким стена
м Дыры Визгов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
бок и почувствовал, что его лапа случайно наткнулась на командирский пла
щ, который он сбросил на берегу. Рванув его вверх, Командор ловким движени
ем опутал Кладда с ног до головы. Командор почувствовал за ухом легкий хо
лодок: это острие копья рассекло воздух на волосок от его головы. Он тут же
ринулся на противника. Четыре сильные лапы вцепились в Кладда и изо всех
сил подкинули вверх. Запутавшийся в плаще, тот взлетел в воздух и, описав д
угу, с воплем, в котором слышались боль и недоумение, упал на дротики выдр,
воткнутые в прибрежный песок.
Как известно, выдры затачивают дротики с обоих концов!
Закипел беспорядочный бой. Цармина бросила свое войско в атаку на Команд
ора. Из укрытия вышел отряд выдр, который остановил наступление дротикам
и и камнями. Командор бросился в реку, за ним последовала и его команда, ос
ыпав на прощание солдат Котира градом камней. Под напором задних рядов н
есколько солдат, шедших впереди, повалились в реку.
Одной из первых в воде очутилась сама Цармина. Барахтаясь в волнах, она по
чувствовала прилив панического страха.
Ч Вытащите, вытащите меня! Ч завизжала она. Ч Скорее, пока они не выпуст
или щуку!
Ее поспешно выволокли на берег. Выше по течению из воды высунулась голов
а Командора, и раздался торжествующий смех.
Ч Эй, кошка! Я вернул плащ твоему командиру. Он к нему теперь надежно приш
пилен!
Брогг, друживший с Кладдом, воспользовался случаем и снял плащ с тела пог
ибшего товарища. Он присел у самой воды и тщательно отмывал его.
Кое-где плащ был надорван, кое-где запачкан кровью, но это не беда.
31
Дыра Визгов оказалась очень темной и скользкой. Мартин, Динни и Лог-а-Лог
с шумом плюхнулись в грязную воду. Крот вскарабкался на что-то большое и г
ладкое.
Ч Хррш, что это такое? Ч удивился он, выплевывая отвратительную воду.
Ч Не стоит там околачиваться, товарищ! Давай лапу, я тебя вытащу!
Это был голос Гонфа!
Мартин с друзьями взглянули наверх. Они не видели дневного света и не слы
шали воплей жаб. Над их головами в стене колодца находилось углубление. У
края этого углубления стоял Гонф, держа в лапе фонарь со светляками.
Воришка был грязный и мокрый, но это ничуть не уменьшало его обычной жизн
ерадостности. Мартин был вне себя от счастья:
Ч Гонф! Ворище ты этакий! Неужто это в самом деле ты?
Вновь обретенный друг трясся от беззвучного смеха, одновременно предос
терегающим жестом показывая, что вести себя здесь нужно как можно тише:
Ч Тсс! Не шумите, товарищи! Вы разбудите нашего приятеля-великана. Ну-ка,
цепляйтесь за этот стебель, я вас вытащу.
Гонф помог Мартину вскарабкаться по стене, а потом они вместе подняли Ло
г-а-Лога и Динни. Все трое тут же принялись отряхиваться и обнимать вориш
ку.
Ч А есть у вас что-нибудь съедобное? Ч спросил голодный Гонф.
Ч Нету, всё жабы забрали.
Ч Ты-то как сюда попал? Ч с любопытством спросил Лог-а-Лог. Ч Мы думали,
что ты погиб, когда мы потеряли тебя из виду.
Гонф негодующе выпятил грудь:
Ч Я Ч да погиб! И не ждите. Когда я оказался внизу под водопадом, течение п
ронесло меня прямо под горой. Едва я пришел в себя, как увидел рядом змею и
ящерицу. Они связали меня и притащили к этому Зеленолягушу, или как там ег
о зовут. Он понаслушался россказней змеи и ящерицы и во что бы то ни стало
хотел узнать, где я вас троих спрятал. Ясное дело, я посоветовал ему пойти
туда, где ему поджарят его толстый зеленый зад. Тогда он вышел из себя и пр
иказал кинуть меня сюда Ч в гости к старухе Змеерыбе.
Ч А что это за Змеерыба такая? Ч перебил его Мартин.
Ч Такая? Она, скорее, эдакая, товарищ. Змеерыба Ч это огромный угорь. Вот,
посмотри-ка.
Гонф поднял камень. Перегнувшись через край, он швырнул его в некий предм
ет, который казался гладким валуном, торчащим из воды. При тусклом свете ф
онаря было видно, как грязная вода пошла волнами, а затем будто вскипела о
т стремительного верчения страшных колец колоссального тела, бившего в
о все стороны по грязи с чудовищной силой. Гонф вздрогнул:
Ч Я чуть не попал этому страшилищу в пасть. Спас меня вот этот стебель, ко
торый свисает со стены. Хорошо еще, что я Ч Король Альпинистов. Я до сих по
р время от времени ощупываю кончик своего хвоста, чтобы убедиться, что он
на месте, Ч вот как близко клацали ее зубы! Однако она не так уж и зла, особ
енно если держаться от нее подальше. Да-да, мы даже раз побеседовали с это
й самой Змеерыбой. Некогда она была главной пожирательницей жаб в этих м
естах, пока они не устроили ей западню и она не свалилась сюда. Теперь бедн
ой Змеерыбе не выбраться. Впрочем, она не имеет повода жаловаться на жизн
ь Ч жабы время от времени закидывают сюда одного-другого из своих враго
в. То рыбу, то птицу, а также случайных прохожих Ч уж это само собой.
Поверхность грязной воды вздулась с легким шипением, над ней показалась
голова Змеерыбы. Это было кошмарное зрелище: огромная широкая морда была
туго обтянута серебристо-черной кожей, которая снизу переходила в мутн
о-желтую. Тяжелая угловатая голова покачивалась, издавая шипение. В паст
и виднелись бесчисленные зубы Ч острейшие иглы снежной белизны. Два злы
х, совершенно черных глаза не мигая уставились на друзей.
Змеерыба заговорила:
Ч Когда-нибудь я выберусь отсюда и снова смогу наслаждаться жабьим мяс
ом. Лог-а-Лог потер лапы:
Ч Ммм-да, ты совершенно права. Погляди на нас: шкура да жилы. Фу! Почему бы т
ебе не выползти наружу да не пообедать жабами?
Змеерыба устремилась вверх, прижимая кольца своего тела к гладким стена
м Дыры Визгов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93