ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
148
Брайан Джейкс: «Война с К
отиром»
Брайан Джейкс
Война с Котиром
Рэдволл Ц 2
«Война с Котиром»: Азбука-классика; СПб; 2003
ISBN 5-352-00250-0
Оригинал : Brian Jacques, Mossflower
Перевод: Г. Начинкин
Аннотация
Долгие годы армия безжалостны
х хищников под предводительством злобной повелительницы Цармины терза
ла Страну Цветущих Мхов. Кажется, ничто не могло спасти несчастных жител
ей страны от невыносимой тирании. Но их призывы о помощи достигли стен аб
батства Рэдволл, и вот уже его обитатели спешат на выручку своим братьям.
Их ведет доблестный воин по имени Мартин Воитель. И пусть враг силен и ков
арен! Тот, кто защищает свободу, должен побороть свой страх, и тогда отважн
ое сердце приведет его к победе!
Брайн Джейкс
Война с Котиром
Cтрана Цветущих Мхов пребывала в жестоких объятиях зимы под свинцово-се
рым небом, которое отливало на горизонте алым и оранжевым. Повсюду лежал
снег: он наполнял канавы и подбирался к верхушкам изгородей, скрывая тро
пинки и скрадывая детали пейзажа.
Сквозь унылые голые кроны
Леса Цветущих Мхов непрерывно сыпался снег, который ровным ковром покры
вал землю и возводил навесы на кустах. Зима заставила землю замолчать. Гл
ухую тишину нарушал лишь звук шагов путника. С севера по заснеженному бе
здорожью уверенно шагал мышонок с живыми черными глазами.
Впереди простиралась бескрайняя равнина, обрамленная на западе едва ра
зличимыми холмами, а на востоке шла граница
Страны Цветущих Мхов.
Мышонок сморщил нос, почуяв слабый запах дыма, Ч где-то в печи горели дро
ва и торф. Путник покрепче завернулся в рваный плащ, поправил старый, трон
утый ржавчиной меч, висевший у него за спиной, и решительно двинулся впер
ед Ч к жилью, прочь от необитаемых окраин. Он вошел в убогое селение, непр
иглядное в своей нищете.
Из-под сугробов торчали жалкие строения, ветхие и полуразрушенные.
На фоне леса над остальными домами возвышалось большое зловещее здание.
Эта мрачная обваливающаяся крепость была для обитателей
Страны Цветущих Мхов воплощением всего самого страшного.
Котир Ч владения диких котов.
Таким впервые увидел его
Мартин Воитель.
КОТИР
КНИГА ПЕРВАЯ
1
В лачуге на южной стороне Котира семейство Колючек грелось у очага. Торф
горел слабо Огонь вспыхивал сильнее, когда порывы ветра проникали сквоз
ь щели в стенах, которые были заделаны просто суглинком. Кто-то робко поск
ребся в дверь, и обитатели лачуги вздрогнули. Бен Колючка взял полено пот
олще и жестом приказал жене Гуди спрятать малышей в тени.
Когда госпожа Колючка укрыла свое потомство одеялами из мешковины, Бен п
окрепче сжал полено и крикнул погрознее:
Ч Убирайтесь прочь и оставьте нас в покое! Тут еды не хватает даже для се
мьи порядочных ежей. Вы и так уже забрали у нас половину запасов в кладовы
е Котира.
Ч Бен! Бен, это я, Землялапа! Открывай! Холодно жуть, шрр.
Бен Колючка отворил дверь, и в дом кубарем закатился крот и направился пр
ямиком к очагу. Там он встал, потирая лапы и отогревая их у огня.
Малыши выглянули из-под одеял. Бен и Гуди с тревогой смотрели на гостя.
Землялапа, растирая замерзший нос, сказал на своем забавном кротовом нар
ечии:
Ч Патрули бродят, шрш, ласки да горностаи и прочие. Еду ищут.
Гуди покачала головой и утерла передником нос одному из ежат.
Ч Так я и знала! Надо было нам бежать отсюда, как другие. Колись оно иглой,
где нам взять еду, чтобы платить им подать?
Бен Колючка в отчаянии швырнул на пол полено.
Ч Куда нам бежать посреди зимы с четырьмя малышами?
Землялапа достал узкую полоску бересты и прижал лапу ко рту, требуя тиши
ны. На бересте углем было нацарапано одно-единственное слово: Сосоп. Под н
им был нарисован нехитрый план Ч путь в Лес Цветущих Мхов.
Бен внимательно разглядывал план, разрываясь между надеждой на побег и м
ыслями об опасности. На его лице ясно отражалось чувство собственного бе
ссилия.
Бум! Бум!
Ч Открывай! Патруль Котира!
Бен бросил торопливый взгляд на полоску бересты и швырнул ее в огонь. Едв
а Гуди сняла задвижку, дверь с силой толкнули. Солдаты, толпой ввалившиес
я в комнату с зимнего холода, оттеснили ежиху в сторону. Патрулем командо
вали хорек Чернозуб и горностай Ломонос. Бен
Колючка с облегчением вздохнул, когда они отвернулись от очага, где дого
рала полоска бересты.
Ч Ну, сонные иголки! Куда запрятали хлеб, сыр и октябрьский эль?
Бен с трудом сдерживал ненависть в голосе, отвечая насмехавшемуся над ни
м Чернозубу:
Ч Уже много лет я не пробовал сыра и октябрьского эля. Хлеб лежит на полк
е, но его едва хватит на нашу семью.
Ломонос сплюнул в огонь и протянул лапу к хлебу. Выставленные копья не да
ли Бену Колючке вмешаться.
Ч Шршр, против копьев не попрешь, Ч заметил Землялапа.
Чернозуб обернулся к кроту, словно только что заметил его:
Ч А ты здесь что делаешь?
Ч Он пришел погреться у нашего огня, Ч сказал один из ежат, сбросивший м
ешковину. Ч Оставь его в покое!
Стоявшая рядом ласка откинула мешковину, открыв еще трех малышей.
Чернозуб оценивающе посмотрел на них:
Ч На вид они уже достаточно взрослые, чтобы работать. Гуди Колючка свире
по ощетинилась:
Ч Оставь моих деток в покое!
Чернозуб притворился, будто не замечает ее. Он подал патрулю знак покину
ть лачугу. Выходя, он обернулся и крикнул Бену и Гуди:
Ч Чтобы завтра эти четыре ежа вышли на работы! Иначе остаток зимы провед
ете в темнице Котира!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
148
Брайан Джейкс: «Война с К
отиром»
Брайан Джейкс
Война с Котиром
Рэдволл Ц 2
«Война с Котиром»: Азбука-классика; СПб; 2003
ISBN 5-352-00250-0
Оригинал : Brian Jacques, Mossflower
Перевод: Г. Начинкин
Аннотация
Долгие годы армия безжалостны
х хищников под предводительством злобной повелительницы Цармины терза
ла Страну Цветущих Мхов. Кажется, ничто не могло спасти несчастных жител
ей страны от невыносимой тирании. Но их призывы о помощи достигли стен аб
батства Рэдволл, и вот уже его обитатели спешат на выручку своим братьям.
Их ведет доблестный воин по имени Мартин Воитель. И пусть враг силен и ков
арен! Тот, кто защищает свободу, должен побороть свой страх, и тогда отважн
ое сердце приведет его к победе!
Брайн Джейкс
Война с Котиром
Cтрана Цветущих Мхов пребывала в жестоких объятиях зимы под свинцово-се
рым небом, которое отливало на горизонте алым и оранжевым. Повсюду лежал
снег: он наполнял канавы и подбирался к верхушкам изгородей, скрывая тро
пинки и скрадывая детали пейзажа.
Сквозь унылые голые кроны
Леса Цветущих Мхов непрерывно сыпался снег, который ровным ковром покры
вал землю и возводил навесы на кустах. Зима заставила землю замолчать. Гл
ухую тишину нарушал лишь звук шагов путника. С севера по заснеженному бе
здорожью уверенно шагал мышонок с живыми черными глазами.
Впереди простиралась бескрайняя равнина, обрамленная на западе едва ра
зличимыми холмами, а на востоке шла граница
Страны Цветущих Мхов.
Мышонок сморщил нос, почуяв слабый запах дыма, Ч где-то в печи горели дро
ва и торф. Путник покрепче завернулся в рваный плащ, поправил старый, трон
утый ржавчиной меч, висевший у него за спиной, и решительно двинулся впер
ед Ч к жилью, прочь от необитаемых окраин. Он вошел в убогое селение, непр
иглядное в своей нищете.
Из-под сугробов торчали жалкие строения, ветхие и полуразрушенные.
На фоне леса над остальными домами возвышалось большое зловещее здание.
Эта мрачная обваливающаяся крепость была для обитателей
Страны Цветущих Мхов воплощением всего самого страшного.
Котир Ч владения диких котов.
Таким впервые увидел его
Мартин Воитель.
КОТИР
КНИГА ПЕРВАЯ
1
В лачуге на южной стороне Котира семейство Колючек грелось у очага. Торф
горел слабо Огонь вспыхивал сильнее, когда порывы ветра проникали сквоз
ь щели в стенах, которые были заделаны просто суглинком. Кто-то робко поск
ребся в дверь, и обитатели лачуги вздрогнули. Бен Колючка взял полено пот
олще и жестом приказал жене Гуди спрятать малышей в тени.
Когда госпожа Колючка укрыла свое потомство одеялами из мешковины, Бен п
окрепче сжал полено и крикнул погрознее:
Ч Убирайтесь прочь и оставьте нас в покое! Тут еды не хватает даже для се
мьи порядочных ежей. Вы и так уже забрали у нас половину запасов в кладовы
е Котира.
Ч Бен! Бен, это я, Землялапа! Открывай! Холодно жуть, шрр.
Бен Колючка отворил дверь, и в дом кубарем закатился крот и направился пр
ямиком к очагу. Там он встал, потирая лапы и отогревая их у огня.
Малыши выглянули из-под одеял. Бен и Гуди с тревогой смотрели на гостя.
Землялапа, растирая замерзший нос, сказал на своем забавном кротовом нар
ечии:
Ч Патрули бродят, шрш, ласки да горностаи и прочие. Еду ищут.
Гуди покачала головой и утерла передником нос одному из ежат.
Ч Так я и знала! Надо было нам бежать отсюда, как другие. Колись оно иглой,
где нам взять еду, чтобы платить им подать?
Бен Колючка в отчаянии швырнул на пол полено.
Ч Куда нам бежать посреди зимы с четырьмя малышами?
Землялапа достал узкую полоску бересты и прижал лапу ко рту, требуя тиши
ны. На бересте углем было нацарапано одно-единственное слово: Сосоп. Под н
им был нарисован нехитрый план Ч путь в Лес Цветущих Мхов.
Бен внимательно разглядывал план, разрываясь между надеждой на побег и м
ыслями об опасности. На его лице ясно отражалось чувство собственного бе
ссилия.
Бум! Бум!
Ч Открывай! Патруль Котира!
Бен бросил торопливый взгляд на полоску бересты и швырнул ее в огонь. Едв
а Гуди сняла задвижку, дверь с силой толкнули. Солдаты, толпой ввалившиес
я в комнату с зимнего холода, оттеснили ежиху в сторону. Патрулем командо
вали хорек Чернозуб и горностай Ломонос. Бен
Колючка с облегчением вздохнул, когда они отвернулись от очага, где дого
рала полоска бересты.
Ч Ну, сонные иголки! Куда запрятали хлеб, сыр и октябрьский эль?
Бен с трудом сдерживал ненависть в голосе, отвечая насмехавшемуся над ни
м Чернозубу:
Ч Уже много лет я не пробовал сыра и октябрьского эля. Хлеб лежит на полк
е, но его едва хватит на нашу семью.
Ломонос сплюнул в огонь и протянул лапу к хлебу. Выставленные копья не да
ли Бену Колючке вмешаться.
Ч Шршр, против копьев не попрешь, Ч заметил Землялапа.
Чернозуб обернулся к кроту, словно только что заметил его:
Ч А ты здесь что делаешь?
Ч Он пришел погреться у нашего огня, Ч сказал один из ежат, сбросивший м
ешковину. Ч Оставь его в покое!
Стоявшая рядом ласка откинула мешковину, открыв еще трех малышей.
Чернозуб оценивающе посмотрел на них:
Ч На вид они уже достаточно взрослые, чтобы работать. Гуди Колючка свире
по ощетинилась:
Ч Оставь моих деток в покое!
Чернозуб притворился, будто не замечает ее. Он подал патрулю знак покину
ть лачугу. Выходя, он обернулся и крикнул Бену и Гуди:
Ч Чтобы завтра эти четыре ежа вышли на работы! Иначе остаток зимы провед
ете в темнице Котира!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93