ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. Впрочем, оставим это. А всего
лишь пять лет назад великий Витторио расплачивался своими
шедеврами за долги на этой самой планете, где он в нищете и
безвестности дожил до сорока с лишним... К счастю, он
своевременно сделал прекрасные фотокопии большинства своих
произведений и поместил их в каталоги своих выставок... Правда,
без указания точного местонахождения. Возможно, он имел ввиду
выкупить их сам, но...
Кай озадаченно рассматривал изображение возлежащих в
немыслимой высоте, где-то среди перистых облаков существ --
великого Витторио, безусловно вдохновлял Лес -- зрелище, и
впрямь, несколько непристойное, но и возвышенное. Слава явно
недаром пришла к художнику.
-- Обратите внимание на того э-э... фавна в верхнем правом
углу, -- порекомендовал ему мистер Фигли. Это автопортрет
маэстро. Он всегда...
-- Не знал покойного в лицо, но вот тот сатир, что-ли, это,
безусловно -- Ромуальдо Беррил, собственной персоной. -- слегка
растерянно констатировал Кай.
-- В самом деле? Знаете, мне только сейчас это пришло в
голову. Благодаря вам. Я неприменно отмечу это ценное наблюдение
в...
-- Вам не приходило в голову, -- несколько неприятным
голосом прервал его Федеральный Следователь, -- что вы с большим
запозданием ставите Следствие в известность о некоем весьма
существенном обстоятельстве дела?
-- Рынок предметов искусства настолько деликатная сфера,
господин Санди... -- Клод-Валентайн сцепил пальцы рук, не в
силах пережить непроходимость извилин коры больших полушарий
уважаемого собеседника.
-- Что розыскной отдел Фонда предпочитал до поры не
придавать огласке планируемую сделку? Если не секрет, какую же
сумму запросил с вас обладатель картины?
-- Вот предварительное соглашение, подписанное
представителем Фонда и господином Послом... -- перед Федеральным
Следователем предстал еще один документ из роскошной папки.
Предусмотренная сумма возмещения достаточно высока...
-- И достаточно далека от цифры выставленной аукционной
службой. Похоже, что у мистера Беррила были какие-то основания
сделать для господина Окамы пресолидную скидку. И Фонд не
замедлил этим обстоятельством воспользоваться...
-- Речь идет сейчас не об этом, господин следователь...
Совсем не об этом. Фонд готов заплатить куда большие деньги хотя
бы за то, чтобы установить теперешнее местонахождение полотна...
-- Давайте рассмотрим сложившуюся ситуацию по--порядку... --
Кай выпрямился в кресле и вперил в собеседника один из самых
проверенных в деле строгих взглядов, что имел прозапас. -- Первое
-- что вам известно -- или на, худой конец,о связи между
загадочной гибелью Посла и историей с покупкой и -- как я вижу --
с пропажей полотна Баллоти? Второе -- что вам известно о
теперешнем местонахождении мистера Беррила и полотна? Третье -- в
какой связи все это находится с посмертным появлением Посла Окамы
на борту "Проциона", свидетелями чему были только вы и миссис
Фигли?
Клод-Валентайн еще плотнее сцепил кисти своих рук в
невероятно сложном замке и, набравшись духу, начал:
-- Как вы понимаете, Следователь, Фонд командировал нас на
эту благословенную планетку для того, чтобы довести до конца
сделку, начатую господином Окамой. Это весьма удачно совпадало с
нашими э-э... деловыми планами. Узнав, что господин Беррил уже
передал полотно в руки неизвестного мне покупателя, я добился от
него -- от мистера Беррила, то-есть, обещания устроить нам э-э...
контакт с этим лицом... Однако, вслед за этим, с утра этого дня
никто не может толком обьяснить мне местонахождение уже самого
мистера Беррила. Мы с супругой предприняли расспросы и э-э...
другого вида формы дознания и выяснили, что уже более суток тому,
как полотно было вывезено лично господином Беррилом за пределы
Периметра в район Леса, известный здесь как Ранчо Чудака. Наш
первый с ним разговор состоялся, как я теперь понимаю, сразу
после его возвращения из этой поездки... Что же касается
загадочной гибели господина Посла, то... Простите, Следователь,
но мы с супругой вынуждены были разыгрывать перед вами полных
идиотов -- там, на борту лайнера... Мы, разумеется, были
информированы о гибели Посла Окамы. Еще бы -- мы , как
представители Фонда должны были встретиться с ним сразу после его
возвращения. На другой день. Однако он не связался с нами...
Когда же я увидел Окаму при посадке на лайнер, я сразу понял, что
это -- двойник... Причем -- какой-то странный двойник... К тому
же он, фактически, и не узнал нас. Первым нашим импульсом было
сообщить службе безопасности лайнера о столь странном факте. Но
это означало бы...
-- Это означало бы начало официального расследования... Вы
решили выждать.
-- М-м... Пожалуй, вы правильно обрисовали сложившуюся
ситуацию...
-- А затем, вы, разыграв наивную неосведомленность,
воспользовались случаем для того, чтобы поставить в известность
членов Следственной Комиссии, ди и господина Мацумото о
присутствии на корабле живого покойника? Полностью открестившись
от связей с ним.
-- Вы совершенно правильно поняли наши действия в тот
момент, -- сухо констатировал Клод-Валентайн.
-- Благодарю вас за то, что хотя бы сейчас вы кончили
морочить нам голову. Должен вас, однако, огорчить. Главной
задачей Следствия является выяснение причин и обнаружение
виновников гибели Посла Окамы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
лишь пять лет назад великий Витторио расплачивался своими
шедеврами за долги на этой самой планете, где он в нищете и
безвестности дожил до сорока с лишним... К счастю, он
своевременно сделал прекрасные фотокопии большинства своих
произведений и поместил их в каталоги своих выставок... Правда,
без указания точного местонахождения. Возможно, он имел ввиду
выкупить их сам, но...
Кай озадаченно рассматривал изображение возлежащих в
немыслимой высоте, где-то среди перистых облаков существ --
великого Витторио, безусловно вдохновлял Лес -- зрелище, и
впрямь, несколько непристойное, но и возвышенное. Слава явно
недаром пришла к художнику.
-- Обратите внимание на того э-э... фавна в верхнем правом
углу, -- порекомендовал ему мистер Фигли. Это автопортрет
маэстро. Он всегда...
-- Не знал покойного в лицо, но вот тот сатир, что-ли, это,
безусловно -- Ромуальдо Беррил, собственной персоной. -- слегка
растерянно констатировал Кай.
-- В самом деле? Знаете, мне только сейчас это пришло в
голову. Благодаря вам. Я неприменно отмечу это ценное наблюдение
в...
-- Вам не приходило в голову, -- несколько неприятным
голосом прервал его Федеральный Следователь, -- что вы с большим
запозданием ставите Следствие в известность о некоем весьма
существенном обстоятельстве дела?
-- Рынок предметов искусства настолько деликатная сфера,
господин Санди... -- Клод-Валентайн сцепил пальцы рук, не в
силах пережить непроходимость извилин коры больших полушарий
уважаемого собеседника.
-- Что розыскной отдел Фонда предпочитал до поры не
придавать огласке планируемую сделку? Если не секрет, какую же
сумму запросил с вас обладатель картины?
-- Вот предварительное соглашение, подписанное
представителем Фонда и господином Послом... -- перед Федеральным
Следователем предстал еще один документ из роскошной папки.
Предусмотренная сумма возмещения достаточно высока...
-- И достаточно далека от цифры выставленной аукционной
службой. Похоже, что у мистера Беррила были какие-то основания
сделать для господина Окамы пресолидную скидку. И Фонд не
замедлил этим обстоятельством воспользоваться...
-- Речь идет сейчас не об этом, господин следователь...
Совсем не об этом. Фонд готов заплатить куда большие деньги хотя
бы за то, чтобы установить теперешнее местонахождение полотна...
-- Давайте рассмотрим сложившуюся ситуацию по--порядку... --
Кай выпрямился в кресле и вперил в собеседника один из самых
проверенных в деле строгих взглядов, что имел прозапас. -- Первое
-- что вам известно -- или на, худой конец,о связи между
загадочной гибелью Посла и историей с покупкой и -- как я вижу --
с пропажей полотна Баллоти? Второе -- что вам известно о
теперешнем местонахождении мистера Беррила и полотна? Третье -- в
какой связи все это находится с посмертным появлением Посла Окамы
на борту "Проциона", свидетелями чему были только вы и миссис
Фигли?
Клод-Валентайн еще плотнее сцепил кисти своих рук в
невероятно сложном замке и, набравшись духу, начал:
-- Как вы понимаете, Следователь, Фонд командировал нас на
эту благословенную планетку для того, чтобы довести до конца
сделку, начатую господином Окамой. Это весьма удачно совпадало с
нашими э-э... деловыми планами. Узнав, что господин Беррил уже
передал полотно в руки неизвестного мне покупателя, я добился от
него -- от мистера Беррила, то-есть, обещания устроить нам э-э...
контакт с этим лицом... Однако, вслед за этим, с утра этого дня
никто не может толком обьяснить мне местонахождение уже самого
мистера Беррила. Мы с супругой предприняли расспросы и э-э...
другого вида формы дознания и выяснили, что уже более суток тому,
как полотно было вывезено лично господином Беррилом за пределы
Периметра в район Леса, известный здесь как Ранчо Чудака. Наш
первый с ним разговор состоялся, как я теперь понимаю, сразу
после его возвращения из этой поездки... Что же касается
загадочной гибели господина Посла, то... Простите, Следователь,
но мы с супругой вынуждены были разыгрывать перед вами полных
идиотов -- там, на борту лайнера... Мы, разумеется, были
информированы о гибели Посла Окамы. Еще бы -- мы , как
представители Фонда должны были встретиться с ним сразу после его
возвращения. На другой день. Однако он не связался с нами...
Когда же я увидел Окаму при посадке на лайнер, я сразу понял, что
это -- двойник... Причем -- какой-то странный двойник... К тому
же он, фактически, и не узнал нас. Первым нашим импульсом было
сообщить службе безопасности лайнера о столь странном факте. Но
это означало бы...
-- Это означало бы начало официального расследования... Вы
решили выждать.
-- М-м... Пожалуй, вы правильно обрисовали сложившуюся
ситуацию...
-- А затем, вы, разыграв наивную неосведомленность,
воспользовались случаем для того, чтобы поставить в известность
членов Следственной Комиссии, ди и господина Мацумото о
присутствии на корабле живого покойника? Полностью открестившись
от связей с ним.
-- Вы совершенно правильно поняли наши действия в тот
момент, -- сухо констатировал Клод-Валентайн.
-- Благодарю вас за то, что хотя бы сейчас вы кончили
морочить нам голову. Должен вас, однако, огорчить. Главной
задачей Следствия является выяснение причин и обнаружение
виновников гибели Посла Окамы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117