ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она не х
отела, чтобы он согласился, не хотела разлучаться с ним на год. В её понима
нии Денвер был так далеко.
Но ведь это только на год. Ц Сейчас он слышал свой собственный голос, п
роизносящий эти слова. Ц Тебя гораздо больше беспокоит твоя чёртова к
арьера, чем я! Ц Её волосы взъерошились от ярости.
Они расстались на этой сердитой ноте. Его письма уходили в пустоту Ц отв
ета не было. Её не было дома, когда он звонил по телефону. И он понял, что е
го тоже можно вывести из себя. Но что же произошло на самом деле?
Она снова произнесла:
Ц Не знаю, как теперь относиться к нему?
Ц Что я могу сделать для тебя? Ц Больше он ничего не мог сказать.
Она отстранилась от него.
Ц Энтони Бонделли, адвокат. Мы наняли его Он хочет поговорить с тобой. Я
я сказала ему о твоём заключении об отце Ц о времени, когда произошёл е
го психический срыв.
Её лицо сморщилось.
Ц О, Энди, зачем ты уехал. Ты был нужен мне. Был нужен нам.
Ц Рут твой отец не принял бы от меня никакой помощи.
Ц Я знаю он ненавидел тебя из-за того что ты сказал. Но он нуждался в те
бе.
Ц Никто не слушает меня, Рут. Он сейчас слишком важный человек для
Ц Бонделли считает, что ты можешь помочь с оправданием. Он просил меня вс
третиться с тобой, чтобы Ц Она пожала плечами, достала из кармана носов
ой платок, вытерла щеки.
Вот оно что, Ц подумал Фурлоу. Ц Она ищет подходы ко мне, пытается купит
ь мою помощь.
Он отвернулся, чтобы скрыть гнев и боль. Он точно ослеп, потом начал различ
ать предметы (довольно медленно, как ему показалось), и его взгляд задержа
лся на каком-то неуловимом, темноватом движении над кроной деревьев неб
ольшой рощицы. Как будто рой мошкары, но вроде бы и нет. Очки. Где его очки? В
машине! Мошки поднялись вверх и растаяли в небе. Их исчезновение сопрово
ждалось странным ощущением, как будто кто-то дёрнул струну внутри него.
Ц Так ты поможешь? Ц спросила Рут.
Было ли это то же самое, что я видел тогда у окна Мёрфи? Ц спросил себя Фур
лоу. Ц Что это такое?
Рут приблизилась на шаг, напряжённо вглядываясь в его профиль:
Ц Бонделли думает, что из-за наших отношений ты станешь колебаться.
Проклятый, умоляющий тон её голоса!. Его мозг, наконец, уловил смысл вопр
оса.
Ц Хорошо, я сделаю всё, что могу Ц ответил он.
Ц Этот человек в тюрьме, он только внешняя оболочка, Ц сказала она. Её го
лос был тихим, бесцветным.
Он взглянул на неё, отмечая, как черты её лица застывают по мере того, как о
на говорит.
Ц Он не мой отец. Он только похож на моего отца. Мой отец умер. Он уже давно
умер. Мы просто не понимали этого Вот и все.
Господи! Какая она жалкая!
Ц Я сделаю всё, что могу, Ц произнёс он, Ц но
Ц Я знаю, что надежды не так уж много, Ц сказала она. Ц Я знаю, что они чув
ствуют Ц люди. Мою мать убил тот человек.
Ц Люди должны понять, что он не в своём уме, Ц заметил Фурлоу, помимо свое
й воли сбиваясь на наставительный тон. Ц Они замечают это по тому, как он
говорит, по его поступкам. Сумасшествие, к сожалению, передаётся окружаю
щим. Оно порождает ответную реакцию. Сумасшедший является для общества р
аздражителем, который оно хочет устранить. Он заставляет людей задавать
себе вопросы, на которые они не могут ответить.
Ц Нам не нужно сейчас говорить о нем, Ц сказала она. Ц Не здесь. Ц И посм
отрела на рощицу. Ц Но я Должна поговорить о нем. Или я сойду с ума.
Ц Это вполне понятно, Ц произнёс он успокаивающим тоном. Ц В ответ на т
о беспокойство, которое он причинил обществу, общество отвечает Прокля
тие! Слова иногда так глупы!
Ц Я понимаю, Ц сказала она. Ц Я тоже могу делать клинические обобщения.
Если моего если этого человека в тюрьме признают сумасшедшим и отправя
т в лечебницу, люди будут вынуждены задавать себе очень неприятные вопро
сы.
Ц Может ли человек казаться нормальным, когда он на самом деле помешанн
ый? Ц спросил Фурлоу. Ц Может ли человек, который считает себя нормальн
ым, быть сумасшедшим? Могу ли я быть настолько не в порядке, чтобы совершит
ь такой же поступок, как тот человек?
Ц Я сейчас все время плачу, Ц произнесла Рут. Она взглянула на Фурлоу и о
твернулась. Ц Очень трудно побороть боль утраты. Ц Она глубоко вздохну
ла. Ц Ничего не помогает, хоть я давно работаю сестрой в психиатрическом
отделении. Как странно будто два разных человека уживаются во мне.
Она опять посмотрела на Фурлоу с беззащитным выражением.
Ц Но я не могу пойти к человеку, которого я люблю, и попросить забрать мен
я отсюда, потому, что я боюсь смертельно боюсь.
Человек, которого я люблю! Эти слова раскалённой стрелой пронзили его
мозг. Он тряхнул головой.
Ц Но как же
Ц Нев. Ц Как сухо она произнесла это имя. Ц Я не живу с ним уже три месяца
. Я жила у Сары Френч. Нев Нев был ужасной ошибкой. Это жадный, мелочный чел
овек!
Фурлоу почувствовал, что горло у него сжалось. Он кашлянул, посмотрел на т
емнеющее небо и сказал:
Ц Через несколько минут стемнеет.
Как глупо, не к месту прозвучали эти слова!
Она дотронулась до его руки.
Ц Энди, о Энди! Что же я наделала!
Она позволила ему обнять себя. Он погладил её волосы и тихо произнёс:
Ц Но мы снова вместе, как прежде.
Рут подняла голову и посмотрела на него.
Ц Беда в том, что этот человек в тюрьме не производит впечатления помеша
нного. Ц Слезы текли у неё по щекам, но голос звучал твёрдо. Ц Он думает, ч
то моя мать была неверна ему. Большинство мужчин переживают по этому пов
оду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
отела, чтобы он согласился, не хотела разлучаться с ним на год. В её понима
нии Денвер был так далеко.
Но ведь это только на год. Ц Сейчас он слышал свой собственный голос, п
роизносящий эти слова. Ц Тебя гораздо больше беспокоит твоя чёртова к
арьера, чем я! Ц Её волосы взъерошились от ярости.
Они расстались на этой сердитой ноте. Его письма уходили в пустоту Ц отв
ета не было. Её не было дома, когда он звонил по телефону. И он понял, что е
го тоже можно вывести из себя. Но что же произошло на самом деле?
Она снова произнесла:
Ц Не знаю, как теперь относиться к нему?
Ц Что я могу сделать для тебя? Ц Больше он ничего не мог сказать.
Она отстранилась от него.
Ц Энтони Бонделли, адвокат. Мы наняли его Он хочет поговорить с тобой. Я
я сказала ему о твоём заключении об отце Ц о времени, когда произошёл е
го психический срыв.
Её лицо сморщилось.
Ц О, Энди, зачем ты уехал. Ты был нужен мне. Был нужен нам.
Ц Рут твой отец не принял бы от меня никакой помощи.
Ц Я знаю он ненавидел тебя из-за того что ты сказал. Но он нуждался в те
бе.
Ц Никто не слушает меня, Рут. Он сейчас слишком важный человек для
Ц Бонделли считает, что ты можешь помочь с оправданием. Он просил меня вс
третиться с тобой, чтобы Ц Она пожала плечами, достала из кармана носов
ой платок, вытерла щеки.
Вот оно что, Ц подумал Фурлоу. Ц Она ищет подходы ко мне, пытается купит
ь мою помощь.
Он отвернулся, чтобы скрыть гнев и боль. Он точно ослеп, потом начал различ
ать предметы (довольно медленно, как ему показалось), и его взгляд задержа
лся на каком-то неуловимом, темноватом движении над кроной деревьев неб
ольшой рощицы. Как будто рой мошкары, но вроде бы и нет. Очки. Где его очки? В
машине! Мошки поднялись вверх и растаяли в небе. Их исчезновение сопрово
ждалось странным ощущением, как будто кто-то дёрнул струну внутри него.
Ц Так ты поможешь? Ц спросила Рут.
Было ли это то же самое, что я видел тогда у окна Мёрфи? Ц спросил себя Фур
лоу. Ц Что это такое?
Рут приблизилась на шаг, напряжённо вглядываясь в его профиль:
Ц Бонделли думает, что из-за наших отношений ты станешь колебаться.
Проклятый, умоляющий тон её голоса!. Его мозг, наконец, уловил смысл вопр
оса.
Ц Хорошо, я сделаю всё, что могу Ц ответил он.
Ц Этот человек в тюрьме, он только внешняя оболочка, Ц сказала она. Её го
лос был тихим, бесцветным.
Он взглянул на неё, отмечая, как черты её лица застывают по мере того, как о
на говорит.
Ц Он не мой отец. Он только похож на моего отца. Мой отец умер. Он уже давно
умер. Мы просто не понимали этого Вот и все.
Господи! Какая она жалкая!
Ц Я сделаю всё, что могу, Ц произнёс он, Ц но
Ц Я знаю, что надежды не так уж много, Ц сказала она. Ц Я знаю, что они чув
ствуют Ц люди. Мою мать убил тот человек.
Ц Люди должны понять, что он не в своём уме, Ц заметил Фурлоу, помимо свое
й воли сбиваясь на наставительный тон. Ц Они замечают это по тому, как он
говорит, по его поступкам. Сумасшествие, к сожалению, передаётся окружаю
щим. Оно порождает ответную реакцию. Сумасшедший является для общества р
аздражителем, который оно хочет устранить. Он заставляет людей задавать
себе вопросы, на которые они не могут ответить.
Ц Нам не нужно сейчас говорить о нем, Ц сказала она. Ц Не здесь. Ц И посм
отрела на рощицу. Ц Но я Должна поговорить о нем. Или я сойду с ума.
Ц Это вполне понятно, Ц произнёс он успокаивающим тоном. Ц В ответ на т
о беспокойство, которое он причинил обществу, общество отвечает Прокля
тие! Слова иногда так глупы!
Ц Я понимаю, Ц сказала она. Ц Я тоже могу делать клинические обобщения.
Если моего если этого человека в тюрьме признают сумасшедшим и отправя
т в лечебницу, люди будут вынуждены задавать себе очень неприятные вопро
сы.
Ц Может ли человек казаться нормальным, когда он на самом деле помешанн
ый? Ц спросил Фурлоу. Ц Может ли человек, который считает себя нормальн
ым, быть сумасшедшим? Могу ли я быть настолько не в порядке, чтобы совершит
ь такой же поступок, как тот человек?
Ц Я сейчас все время плачу, Ц произнесла Рут. Она взглянула на Фурлоу и о
твернулась. Ц Очень трудно побороть боль утраты. Ц Она глубоко вздохну
ла. Ц Ничего не помогает, хоть я давно работаю сестрой в психиатрическом
отделении. Как странно будто два разных человека уживаются во мне.
Она опять посмотрела на Фурлоу с беззащитным выражением.
Ц Но я не могу пойти к человеку, которого я люблю, и попросить забрать мен
я отсюда, потому, что я боюсь смертельно боюсь.
Человек, которого я люблю! Эти слова раскалённой стрелой пронзили его
мозг. Он тряхнул головой.
Ц Но как же
Ц Нев. Ц Как сухо она произнесла это имя. Ц Я не живу с ним уже три месяца
. Я жила у Сары Френч. Нев Нев был ужасной ошибкой. Это жадный, мелочный чел
овек!
Фурлоу почувствовал, что горло у него сжалось. Он кашлянул, посмотрел на т
емнеющее небо и сказал:
Ц Через несколько минут стемнеет.
Как глупо, не к месту прозвучали эти слова!
Она дотронулась до его руки.
Ц Энди, о Энди! Что же я наделала!
Она позволила ему обнять себя. Он погладил её волосы и тихо произнёс:
Ц Но мы снова вместе, как прежде.
Рут подняла голову и посмотрела на него.
Ц Беда в том, что этот человек в тюрьме не производит впечатления помеша
нного. Ц Слезы текли у неё по щекам, но голос звучал твёрдо. Ц Он думает, ч
то моя мать была неверна ему. Большинство мужчин переживают по этому пов
оду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60