ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но крупная лошадиная рысь, но ветер, треплющи
й волосы Мэриан, но быстрый стук копыт и живительный лесной воздух Ц все
вызывало радость в груди. И только там, где дорожка наконец выходила из ле
са, Мэриан придержала кобылу. Джон оказался рядом.
Ц Боже мой, как ты очаровательна! Ц воскликнул он.
Щеки Мэриан, и без того уже румяные, запылали еще больше.
Ц Я, наверное, похожа на злую ведьму, Ц возразила всадница, стараясь скр
ыть свое смущение. Ц Все волосы растрепались. Ц Она коснулась перепута
нных прядей и со вздохом отказалась от попытки привести прическу в поряд
ок.
Ц Ты прекрасна, Ц повторил Джон чуть более хриплым голосом. Ц Ты сама-т
о хоть знаешь это?
Ц Я Ц Обращенный на нее пристальный взгляд не позволял думать связно.
Ц Не знаю.
Джон быстро привстал на стременах, подался в сторону Мэриан и поцеловал
ее. Поцелуй был коротким, но проникновенным и таким же возбуждающим, как и
скачка.
Подняв голову, Мак-Рей смотрел на Мэриан некоторое время, а та не могла ни
дышать, ни думать. Неожиданно он пришпорил своего коня, заставив его пере
йти на галоп. Всадница пустила Рафкару легкой рысью.
После поцелуя Джона Мэриан не думала больше, что он за человек, похож на Ма
рка или нет. Она знала одно: что не жила, а спала до сих пор, и Мак-Рей разбуди
л ее этим поцелуем.
Позвонив своему адвокату на следующее утро, Джон попросил его разыскать
мужа миссис Мэриан Уэллс.
Ц Нужен хороший частный детектив, Ц сказал Джордж Браудер. Ц У меня ес
ть один на примете
Ц Найми его. Я постараюсь получить побольше информации от этой женщины,
но она не должна знать, кто стоит за всем этим, потому что не захочет, чтобы
я взял на себя расходы по розыску ее бывшего мужа. Ты понимаешь?
Джон повесил телефонную трубку с таким чувством, будто шагнул в пропасть
. Он в задумчивости обхватил голову руками. В эту минуту Мак-Рей почти над
еялся, что частный сыщик не сможет найти беглого муженька.
* * *
Напряжение между Мэриан и Джоном, копившееся всю неделю, выплеснулось в
пятницу, после звонка учительницы Эммы. Миссис Роджерс сообщила, что дев
очка на экскурсии почувствовала жар, и предложила забрать ребенка.
Бедная Эмма. Впервые пригласила школьного друга покататься на Снежке, и
вот все срывается. Теперь бедняжке придется валяться в постели весь уик-
энд. К тому же Анна и Джесси могут подхватить инфекцию, а потом, возможно, и
сама Мэриан, Джон и даже Исайя
Конюшни казались покинутыми.
Ц Джон? Ц позвала Мэриан, проскользнув в огромные двойные двери, туда, г
де находились стойла для жеребцов. Ее голос эхом отдался в просторной ко
нюшне, но ответом был лишь перестук копыт по деревянному настилу.
Но вот из бокового помещения появился Джон, одетый в джинсы, темный свите
р и высокие резиновые сапоги. В руках он держал вилы.
Мэриан поспешила к нему.
Ц Только что звонили из школы. Эмма заболела.
Нахмурившись, он прислонил вилы к стене.
Ц Серьезно?
Ц Учительница предполагает грипп и хочет, чтобы я забрала Эмму как можн
о быстрее.
Джон облегченно вздохнул, потом мельком глянул на часы.
Ц Черт, мне пора собираться.
Ц Собираться?.. Ах да, сегодня пятница. Но ведь ты не поедешь на репортаж, н
е так ли? Останешься с дочерью?
Ц Это невозможно, Ц отрезал Мак-Рей. Ц В конце концов, она не впервые по
дхватывает грипп. Поболеет без меня.
Резкий тон покоробил Мэриан. Джон совершенно недвусмысленно дал понять,
что для него важнее.
От гнева голос ее сделался звенящим.
Ц Неужели ты не можешь подождать и убедиться, что с Эммой все в порядке?
Джона явно задели за живое эти слова.
Ц Я для того и держу экономку, чтобы не зависеть от ежедневных забот.
Ц Другими словами, ты нанял меня, чтобы было кому заботиться о твоей доче
ри, поскольку ты сам не хочешь этого делать.
Ц Не хочу? Ц Мужчина шагнул вперед, и глаза его сузились. Ц Что ты имееш
ь в виду, черт побери?
Ц А то, что ребенок должен быть на первом месте. Ц Мэриан чувствовала, ка
к кровь отхлынула от лица, а губы сделались жесткими. Ц Ты Ц единственны
й родитель, у Эммы нет больше никого, кто бы о ней позаботился.
Ц Ты хочешь сказать, что я не делаю этого? Ц спросил Джон с каким-то злов
ещим спокойствием.
Мэриан понимала, что зашла дальше, нежели имела право, но уже не могла оста
новиться.
Ц Иногда мне кажется, что дело обстоит именно так.
Ц А не слишком ли много ты на себя берешь?
Ц Может быть, Ц сказала она, задыхаясь.
Ц Ну что ж. Ц Джон скрестил руки на груди. Ц Давай раскроем все карты. Ты
считаешь, что если я регулярно уезжаю на репортажи, то я паршивый отец. Так
?
Ц Почему ты не мог оставаться дома, когда Эмма была маленькой и так нужда
лась в тебе? Ц выкрикнула Мэриан. Ц Почему ты не мог подождать
Ц А тебе никогда не приходило в голову, что на твой характер повлиял уход
этого сукина сына, за которым ты была замужем?
Ц Я я Ц Слова замерли у нее на губах. Неужели она и в самом деле столь н
есправедлива к Джону? Может, и вправду чудовищный поступок Марка, бросив
шего ее, беременную двумя детьми, настроил на столь резкое отношение ко в
сем мужчинам?
Внезапно лицо Мак-Рея потеплело.
Ц Послушай-ка, дорогая, ведь я не такой, как твой бывший муженек! Я не брос
ил свою дочь Ц не брошу и тебя!..
Она облизнула пересохшие губы.
Ц Дело не во мне.
Ц Да нет же, и в тебе! Не говори только, что это никогда не приходило тебе в
голову.
Мэриан промолчала.
Ц Ну что ж, если уж зашел разговор, я скажу, зачем мне нужна эта работа. Я не
плохо зарабатывал в «Лос-Анджелес рэмз», но все ушло на покупку этого ран
чо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
й волосы Мэриан, но быстрый стук копыт и живительный лесной воздух Ц все
вызывало радость в груди. И только там, где дорожка наконец выходила из ле
са, Мэриан придержала кобылу. Джон оказался рядом.
Ц Боже мой, как ты очаровательна! Ц воскликнул он.
Щеки Мэриан, и без того уже румяные, запылали еще больше.
Ц Я, наверное, похожа на злую ведьму, Ц возразила всадница, стараясь скр
ыть свое смущение. Ц Все волосы растрепались. Ц Она коснулась перепута
нных прядей и со вздохом отказалась от попытки привести прическу в поряд
ок.
Ц Ты прекрасна, Ц повторил Джон чуть более хриплым голосом. Ц Ты сама-т
о хоть знаешь это?
Ц Я Ц Обращенный на нее пристальный взгляд не позволял думать связно.
Ц Не знаю.
Джон быстро привстал на стременах, подался в сторону Мэриан и поцеловал
ее. Поцелуй был коротким, но проникновенным и таким же возбуждающим, как и
скачка.
Подняв голову, Мак-Рей смотрел на Мэриан некоторое время, а та не могла ни
дышать, ни думать. Неожиданно он пришпорил своего коня, заставив его пере
йти на галоп. Всадница пустила Рафкару легкой рысью.
После поцелуя Джона Мэриан не думала больше, что он за человек, похож на Ма
рка или нет. Она знала одно: что не жила, а спала до сих пор, и Мак-Рей разбуди
л ее этим поцелуем.
Позвонив своему адвокату на следующее утро, Джон попросил его разыскать
мужа миссис Мэриан Уэллс.
Ц Нужен хороший частный детектив, Ц сказал Джордж Браудер. Ц У меня ес
ть один на примете
Ц Найми его. Я постараюсь получить побольше информации от этой женщины,
но она не должна знать, кто стоит за всем этим, потому что не захочет, чтобы
я взял на себя расходы по розыску ее бывшего мужа. Ты понимаешь?
Джон повесил телефонную трубку с таким чувством, будто шагнул в пропасть
. Он в задумчивости обхватил голову руками. В эту минуту Мак-Рей почти над
еялся, что частный сыщик не сможет найти беглого муженька.
* * *
Напряжение между Мэриан и Джоном, копившееся всю неделю, выплеснулось в
пятницу, после звонка учительницы Эммы. Миссис Роджерс сообщила, что дев
очка на экскурсии почувствовала жар, и предложила забрать ребенка.
Бедная Эмма. Впервые пригласила школьного друга покататься на Снежке, и
вот все срывается. Теперь бедняжке придется валяться в постели весь уик-
энд. К тому же Анна и Джесси могут подхватить инфекцию, а потом, возможно, и
сама Мэриан, Джон и даже Исайя
Конюшни казались покинутыми.
Ц Джон? Ц позвала Мэриан, проскользнув в огромные двойные двери, туда, г
де находились стойла для жеребцов. Ее голос эхом отдался в просторной ко
нюшне, но ответом был лишь перестук копыт по деревянному настилу.
Но вот из бокового помещения появился Джон, одетый в джинсы, темный свите
р и высокие резиновые сапоги. В руках он держал вилы.
Мэриан поспешила к нему.
Ц Только что звонили из школы. Эмма заболела.
Нахмурившись, он прислонил вилы к стене.
Ц Серьезно?
Ц Учительница предполагает грипп и хочет, чтобы я забрала Эмму как можн
о быстрее.
Джон облегченно вздохнул, потом мельком глянул на часы.
Ц Черт, мне пора собираться.
Ц Собираться?.. Ах да, сегодня пятница. Но ведь ты не поедешь на репортаж, н
е так ли? Останешься с дочерью?
Ц Это невозможно, Ц отрезал Мак-Рей. Ц В конце концов, она не впервые по
дхватывает грипп. Поболеет без меня.
Резкий тон покоробил Мэриан. Джон совершенно недвусмысленно дал понять,
что для него важнее.
От гнева голос ее сделался звенящим.
Ц Неужели ты не можешь подождать и убедиться, что с Эммой все в порядке?
Джона явно задели за живое эти слова.
Ц Я для того и держу экономку, чтобы не зависеть от ежедневных забот.
Ц Другими словами, ты нанял меня, чтобы было кому заботиться о твоей доче
ри, поскольку ты сам не хочешь этого делать.
Ц Не хочу? Ц Мужчина шагнул вперед, и глаза его сузились. Ц Что ты имееш
ь в виду, черт побери?
Ц А то, что ребенок должен быть на первом месте. Ц Мэриан чувствовала, ка
к кровь отхлынула от лица, а губы сделались жесткими. Ц Ты Ц единственны
й родитель, у Эммы нет больше никого, кто бы о ней позаботился.
Ц Ты хочешь сказать, что я не делаю этого? Ц спросил Джон с каким-то злов
ещим спокойствием.
Мэриан понимала, что зашла дальше, нежели имела право, но уже не могла оста
новиться.
Ц Иногда мне кажется, что дело обстоит именно так.
Ц А не слишком ли много ты на себя берешь?
Ц Может быть, Ц сказала она, задыхаясь.
Ц Ну что ж. Ц Джон скрестил руки на груди. Ц Давай раскроем все карты. Ты
считаешь, что если я регулярно уезжаю на репортажи, то я паршивый отец. Так
?
Ц Почему ты не мог оставаться дома, когда Эмма была маленькой и так нужда
лась в тебе? Ц выкрикнула Мэриан. Ц Почему ты не мог подождать
Ц А тебе никогда не приходило в голову, что на твой характер повлиял уход
этого сукина сына, за которым ты была замужем?
Ц Я я Ц Слова замерли у нее на губах. Неужели она и в самом деле столь н
есправедлива к Джону? Может, и вправду чудовищный поступок Марка, бросив
шего ее, беременную двумя детьми, настроил на столь резкое отношение ко в
сем мужчинам?
Внезапно лицо Мак-Рея потеплело.
Ц Послушай-ка, дорогая, ведь я не такой, как твой бывший муженек! Я не брос
ил свою дочь Ц не брошу и тебя!..
Она облизнула пересохшие губы.
Ц Дело не во мне.
Ц Да нет же, и в тебе! Не говори только, что это никогда не приходило тебе в
голову.
Мэриан промолчала.
Ц Ну что ж, если уж зашел разговор, я скажу, зачем мне нужна эта работа. Я не
плохо зарабатывал в «Лос-Анджелес рэмз», но все ушло на покупку этого ран
чо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46