ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
После концерта они уединились в салоне, и толь
ко на следующий день у Джулианы появился шанс поговорить с Софи.
Джулиана проснулась после беспокойной ночи, оделась и ждала чуть ли не п
олдня, пока кузина проснется. Она вошла к ней в спальню, как только оттуда
вышла горничная. Софи все еще сидела за туалетным столиком. Джулиана при
ступила прямо к делу.
Ц Он в Ньюгейте и ждет суда, Ц ответила Софи на первый вопрос.
Джулиана упала в кресло.
Ц Но за что? Появилось новое доказательство, что он говорил неправду?
Ц Конечно, неправду, это понятно, но теперь это не имеет значения. Разве ч
то он захочет получить шелковую веревку вместо пеньковой. Сэр Морис сказ
ал, что его будут судить и повесят.
Джулиана ахнула:
Ц Повесят?
Ц Да, потому что после той экскурсии сэр Морис провел инвентаризацию, и о
казалось, что пропали серебряные подсвечники Ц опять! И еще табакерка и
серебряные щипцы для свечей. Парень так и не одумался после первого раза,
когда его посадили за воровство. Ошеломляющая ирония, сказал сэр Морис, е
сли учесть, за что был осужден настоящий Кристиан Сэвидж. Такое придет в г
олову только отъявленному преступнику Ц кто бы он ни был.
Ц Откуда известно, что это он украл подсвечники?
Ц Их нашли у него в багаже в «Белом олене».
Ц А как с доказательствами, что он граф?
Софи перестала прилаживать ленту к кудрям и повернулась к кузине. Взгляд
у нее был мягкий и жалостливый.
Ц Бедная Джулиана! Ты надеялась, что этот парень настоящий, что он возвра
щает тебе детство и счастливые воспоминания о брате. Сэр Морис сказал, чт
о тебе будет тяжело это слышать, вот мы и скрыли это от тебя. Его арестовал
и за воровство; а когда станет известна правда о наследстве, его и за это п
овесят. А поскольку нельзя повесить человека дважды, каким бы негодяем о
н ни был, то достаточно любой из двух причин, говорит сэр Морис. И он прав, ка
к обычно.
Более веселым тоном Софи сказала:
Ц Забудь! У тебя есть на что отвлечься. Джордж Уинтроп все время с тобой т
анцует, теперь еще Филипп Риз Ц по-моему, вовсе не из соперничества, твоя
бальная книжка будет заполнена. Сэр Марк посылает тебе цветы, хотя у него
лицо как пудинг, и я не виню тебя, что ты не обращаешь на него внимания. Есть
еще сам сэр Морис. Мама сказала, сразу видно, что он влюблен. Нет, это не мама
сказала, а я!.. Фу. Эта лента не подходит! Ц Софи опять гляделась в зеркало.
Ц Белое на светлых волосах не смотрится, наверно, лучше все-таки розовое
, хоть я надеялась выглядеть по-новому. А что касается сэра Мориса, ты, возм
ожно, права. Может, у него отеческий интерес, так папа говорит. Он нам напом
нил, что бедняга потерял единственного сына и наследника, который был не
намного старше тебя. Так что все может быть. Ц Она круто обернулась. Ц Чт
о ты наденешь сегодня днем, а потом вечером?
Джулиана не отвечала, и Софи продолжила:
Ц Ты не забыла? Мы сегодня обещали прийти на чай к Стентонам, а вечером у Р
ойсов будет бал-маскарад. Не волнуйся, полный костюм не нужен, хватит доми
но или маски. К счастью, мама сказала, что здесь все помешаны на маскарадах
, и я привезла с собой две маски и павлинье перо. Ц Только сейчас она замет
ила, как бледна Джулиана. Ц Но, если хочешь, мы можем пробежаться по магаз
инам и купить новые.
Ц Я сегодня вечером никуда не пойду, Ц едва слышно произнесла Джулиана.
Ц Для меня это настоящий шок. Я знаю, что ты права, Ц добавила она, Ц как и
сэр Морис. Отвлечься Ц это поможет, но не сейчас, дайте мне время. Хотя бы д
енек. Я высплюсь и отдохну.
Ц Я понимаю, Ц сказала Софи. Ц У тебя опухли глаза. Ложись в постель. Я ра
звлеку твоих кавалеров и заставлю Хэма беситься от ревности. Если удастс
я. Ц Она рассмеялась. Ц Хэм мне доверяет, так и должно быть. Ступай, у тебя
измученный вид. Если не сможешь заснуть, я пришлю тебе несколько романов,
фрукты и конфеты и велю всем оставить тебя в покое. Скоро тебе станет так у
ютно, что не захочется выходить из комнаты, но придется: завтра вечером ко
нцерт, а потом ужин у Бингхэмов.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Джулиана, встала и пошла к себе, все еще оглу
шенная, но с облегчением понимая, что сумела найти способ побыть одной. На
до придумать, что делать дальше.
К концу дня в доме баронета все затихло. Казалось, ушли все, кроме слуг и Дж
улианы. Рядом с ней стоял поднос с фруктами и конфетами, стопка книг и запи
ска от сэра Мориса с пожеланием здоровья и обещанием, что ее никто не потр
евожит.
Ц Сквайр пошел смотреть лошадей, Ц доложила Анни. Ц Его леди и ваша куз
ина с мистером Хэммондом все еще на чае. А сэр Морис ушел по делам и сказал,
что будет не раньше обеда. Когда они вернутся, я могу сказать, что вы спите,
они поверят, но мисс! Не делайте этого, пожалуйста!
Ц Все будет прекрасно, Ц сказала Джулиана. Ц Твой молодой человек дост
авил записку?
Ц Да. Мистер Мерчисон ее прочел и сказал: «Передайте юной леди, что она со
шла с ума и я в этом не участвую». Но он просил вас не беспокоиться и обещал
молчать. Вот видите? Даже сыщик с Боу-стрит вас не одобряет. О, мисс, одумайт
есь, прошу вас!
Джулиана поджала губы:
Ц Не могу, это мой долг. Никакого вреда мне не причинят. Господи, девочка, п
ойми, он в тюрьме! Под замком, за решеткой. Что он может мне сделать? Я должна
узнать правду, иначе не успокоюсь. Ц Она встала с кресла. Ц Я готова. У мен
я полный кошелек денег, которые мама дала, когда я уезжала из дома. Все, что
мне надо, Ц это найти человека, которому их отдать за то, чтобы он проводи
л меня в Ньюгейт. Если Мерчисон не поможет, я сделаю это сама.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
ко на следующий день у Джулианы появился шанс поговорить с Софи.
Джулиана проснулась после беспокойной ночи, оделась и ждала чуть ли не п
олдня, пока кузина проснется. Она вошла к ней в спальню, как только оттуда
вышла горничная. Софи все еще сидела за туалетным столиком. Джулиана при
ступила прямо к делу.
Ц Он в Ньюгейте и ждет суда, Ц ответила Софи на первый вопрос.
Джулиана упала в кресло.
Ц Но за что? Появилось новое доказательство, что он говорил неправду?
Ц Конечно, неправду, это понятно, но теперь это не имеет значения. Разве ч
то он захочет получить шелковую веревку вместо пеньковой. Сэр Морис сказ
ал, что его будут судить и повесят.
Джулиана ахнула:
Ц Повесят?
Ц Да, потому что после той экскурсии сэр Морис провел инвентаризацию, и о
казалось, что пропали серебряные подсвечники Ц опять! И еще табакерка и
серебряные щипцы для свечей. Парень так и не одумался после первого раза,
когда его посадили за воровство. Ошеломляющая ирония, сказал сэр Морис, е
сли учесть, за что был осужден настоящий Кристиан Сэвидж. Такое придет в г
олову только отъявленному преступнику Ц кто бы он ни был.
Ц Откуда известно, что это он украл подсвечники?
Ц Их нашли у него в багаже в «Белом олене».
Ц А как с доказательствами, что он граф?
Софи перестала прилаживать ленту к кудрям и повернулась к кузине. Взгляд
у нее был мягкий и жалостливый.
Ц Бедная Джулиана! Ты надеялась, что этот парень настоящий, что он возвра
щает тебе детство и счастливые воспоминания о брате. Сэр Морис сказал, чт
о тебе будет тяжело это слышать, вот мы и скрыли это от тебя. Его арестовал
и за воровство; а когда станет известна правда о наследстве, его и за это п
овесят. А поскольку нельзя повесить человека дважды, каким бы негодяем о
н ни был, то достаточно любой из двух причин, говорит сэр Морис. И он прав, ка
к обычно.
Более веселым тоном Софи сказала:
Ц Забудь! У тебя есть на что отвлечься. Джордж Уинтроп все время с тобой т
анцует, теперь еще Филипп Риз Ц по-моему, вовсе не из соперничества, твоя
бальная книжка будет заполнена. Сэр Марк посылает тебе цветы, хотя у него
лицо как пудинг, и я не виню тебя, что ты не обращаешь на него внимания. Есть
еще сам сэр Морис. Мама сказала, сразу видно, что он влюблен. Нет, это не мама
сказала, а я!.. Фу. Эта лента не подходит! Ц Софи опять гляделась в зеркало.
Ц Белое на светлых волосах не смотрится, наверно, лучше все-таки розовое
, хоть я надеялась выглядеть по-новому. А что касается сэра Мориса, ты, возм
ожно, права. Может, у него отеческий интерес, так папа говорит. Он нам напом
нил, что бедняга потерял единственного сына и наследника, который был не
намного старше тебя. Так что все может быть. Ц Она круто обернулась. Ц Чт
о ты наденешь сегодня днем, а потом вечером?
Джулиана не отвечала, и Софи продолжила:
Ц Ты не забыла? Мы сегодня обещали прийти на чай к Стентонам, а вечером у Р
ойсов будет бал-маскарад. Не волнуйся, полный костюм не нужен, хватит доми
но или маски. К счастью, мама сказала, что здесь все помешаны на маскарадах
, и я привезла с собой две маски и павлинье перо. Ц Только сейчас она замет
ила, как бледна Джулиана. Ц Но, если хочешь, мы можем пробежаться по магаз
инам и купить новые.
Ц Я сегодня вечером никуда не пойду, Ц едва слышно произнесла Джулиана.
Ц Для меня это настоящий шок. Я знаю, что ты права, Ц добавила она, Ц как и
сэр Морис. Отвлечься Ц это поможет, но не сейчас, дайте мне время. Хотя бы д
енек. Я высплюсь и отдохну.
Ц Я понимаю, Ц сказала Софи. Ц У тебя опухли глаза. Ложись в постель. Я ра
звлеку твоих кавалеров и заставлю Хэма беситься от ревности. Если удастс
я. Ц Она рассмеялась. Ц Хэм мне доверяет, так и должно быть. Ступай, у тебя
измученный вид. Если не сможешь заснуть, я пришлю тебе несколько романов,
фрукты и конфеты и велю всем оставить тебя в покое. Скоро тебе станет так у
ютно, что не захочется выходить из комнаты, но придется: завтра вечером ко
нцерт, а потом ужин у Бингхэмов.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Джулиана, встала и пошла к себе, все еще оглу
шенная, но с облегчением понимая, что сумела найти способ побыть одной. На
до придумать, что делать дальше.
К концу дня в доме баронета все затихло. Казалось, ушли все, кроме слуг и Дж
улианы. Рядом с ней стоял поднос с фруктами и конфетами, стопка книг и запи
ска от сэра Мориса с пожеланием здоровья и обещанием, что ее никто не потр
евожит.
Ц Сквайр пошел смотреть лошадей, Ц доложила Анни. Ц Его леди и ваша куз
ина с мистером Хэммондом все еще на чае. А сэр Морис ушел по делам и сказал,
что будет не раньше обеда. Когда они вернутся, я могу сказать, что вы спите,
они поверят, но мисс! Не делайте этого, пожалуйста!
Ц Все будет прекрасно, Ц сказала Джулиана. Ц Твой молодой человек дост
авил записку?
Ц Да. Мистер Мерчисон ее прочел и сказал: «Передайте юной леди, что она со
шла с ума и я в этом не участвую». Но он просил вас не беспокоиться и обещал
молчать. Вот видите? Даже сыщик с Боу-стрит вас не одобряет. О, мисс, одумайт
есь, прошу вас!
Джулиана поджала губы:
Ц Не могу, это мой долг. Никакого вреда мне не причинят. Господи, девочка, п
ойми, он в тюрьме! Под замком, за решеткой. Что он может мне сделать? Я должна
узнать правду, иначе не успокоюсь. Ц Она встала с кресла. Ц Я готова. У мен
я полный кошелек денег, которые мама дала, когда я уезжала из дома. Все, что
мне надо, Ц это найти человека, которому их отдать за то, чтобы он проводи
л меня в Ньюгейт. Если Мерчисон не поможет, я сделаю это сама.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79