ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И так сильна была власть в его голосе, так велико доверие мальчиков к отцу
, что они послушались, несмотря на страх. Они свернулись калачиком и, након
ец, заснули. Только он остался на страже Ц не спать, сидеть и строить план
ы. Он не знал, куда его повезут, доедет ли он. Но он всей силой души надеялся
увидеть, что мальчики доедут и в один прекрасный день вернутся домой.
Глава 1
Англия 1815 год
Посетитель запаздывал. Ну и что? Ему не обрадуются в любой час. Тем не мене
е, когда с первой звездой на багряном небосклоне карета прогрохотала к д
ому, ей навстречу выбежал конюшенный. Из десятков окон из-за занавесок на
прибывшего уставилось множество пар глаз.
Распахнулась дубовая дверь, дворецкий и лакей застыли на пороге.
Через миг дверцы кареты открылись, и появился худой джентльмен. Наклонив
голову, он замер при виде громадного дома, чей черный массив очерчивали л
учи заката. В сумерках невозможно было различить выражение лица прибывш
его.
Он вышел из кареты и направился к дому, легко и изящно взбежал по ступеньк
ам, как будто не трясся в карете много часов.
Ц Надеюсь, меня ждут? Ц спросил он у дворецкого, сбрасывая на руки лакею
высокую касторовую шляпу и пальто с пелериной. Ц Я Эгремонт.
Дворецкий невозмутимо поклонился.
Ц Сюда, сэр, Ц сказал он.
Джентльмен помедлил, потом вскинул тонкие брови.
Ц Сэр? Ц с холодным недоумением повторил он, похлопывая перчатками по р
уке. Ц Вы, может быть, не расслышали. Я новый граф Эгремонт. Рассчитывал, чт
о меня ждут.
Выражение лица дворецкого не изменилось, он только густо покраснел.
Ц Да, сэр, Ц сказал он. Ц Вас действительно ждут. Что касается остальног
о, мне сказано, что еще ничего не установлено, сэр.
Джентльмен засмеялся:
Ц Так и должно быть. Полагаю, мне не следует винить вас за точное следова
ние инструкциям. Доложите, что прибыл Сэвидж. Проводите меня. Да, еще я хот
ел бы поесть. Дорога была чертовски длинная.
Дворецкий поклонился и повел джентльмена в передний зал. Новоприбывший
едва ли видел убранство дома, шагая по мозаичным полам сияющего мрамора.
Не задержался он и перед греческими статуями в натуральную величину, не
поднял глаз к высокому золоченому куполу потолка, чтобы полюбоваться ро
зово-золотыми фресками. Едва ли бросил взгляд на две симметричные лестн
ицы, которые вели на второй этаж. Он просто шел за дворецким через холл и д
альше по коридору, холодный и невозмутимый, как и слуга, который его вел.
Ц Вас ожидают в Красной комнате, сэр, Ц пробормотал дворецкий. Он толкну
л дверь в громадную комнату с обтянутыми красным шелком стенами, турецки
ми коврами, коричнево-красными креслами и кушетками. Огонь массивного к
амина играл на золоченых ободках мебели и на рамах многочисленных карти
н. На тех, кто сидел в этой комнате, огонь отбрасывал только мрачные красны
е тени.
Ц Мистер Сэвидж, Ц объявил дворецкий.
Все четверо уставились на него. Когда джентльмен, в свою очередь, стал их р
азглядывать, в его глазах сверкнуло веселье.
Перед ним был тучный лысый господин средних лет, с виду типичный деревен
ский сквайр; молодая блондинка, изящная и тщательно одетая, похожая на фа
рфоровую статуэтку; пожилая дама, явно ее мать, и молодой человек, широкоп
лечий, с квадратной челюстью и соломенно-желтыми волосами. Все таращили
сь на непрошеного гостя.
Их первое впечатление было таково: темноволосый, элегантно одетый, вызыв
ающе красивый юный джентльмен. Пляшущий огонь в камине высвечивал безуп
речно гладкое лицо Ц казалось, он только что выскочил из гардеробной са
мого черта. На нем были идеально сшитый черный сюртуке белым шейным плат
ком, темные облегающие бриджи и сверкающие сапоги до колен. Лицо джентль
мена было бесстрастно, черты лица, как и кожа, безупречны, глаза вниматель
ны. В свете камина трудно было разобрать цвет больших, широко посаженных
глаз, но они были светлые и кристально-ясные. Самым захватывающим в нем бы
ло холодное выражение, застывшее на гладком лице. Он выглядел так, будто ч
еловеческие эмоции ни разу не коснулись его.
Мужчина средних лет вскочил на ноги:
Ц Что это значит?! Вы не Джефри Сэвидж!
Ц Нет, Ц спокойно ответил джентльмен. Ц Джефри Сэвидж Ц это мой отец. Я
Кристиан Гейбриел Питер Колинуорт Сэвидж, новый граф Эгремонт и хозяин э
того дома. А вы, сэр?
Пожилой господин открыл и закрыл рот. Остальные тоже были в замешательст
ве. Наконец, встал и заговорил молодой человек:
Ц Я Хэммонд Сэвидж, Ц натянуто произнес он. Ц Это моя невеста Софи Уайл
и, ее отец сквайр Генри Уайли и его жена Марта. Поймите, нам трудно это сраз
у принять.
Кристиан кивнул:
Ц Я и не ожидал, что вы мне сразу поверите, кузен. Ведь вы мне кузен, не так л
и?
Хэммонд кивнул.
Ц Но со временем поверите, Ц миролюбиво произнес Кристиан. Он подошел к
камину. Ц Я замерз в пути. Если не возражаете, сяду к огню.
Сквайр вспыхнул, подавив желание высказаться по этому поводу. Новоприбы
вший сел и потер изящные руки.
Ц Я прибыл в страну всего несколько дней назад и сразу направился в Лонд
он. Ц Никто не произнес ни слова, и он продолжил: Ц Кстати, я просил принес
ти еду, с удовольствием буду есть здесь, у огня. Ц Снова молчание. В ответ с
лышалось лишь потрескивание дров в камине. Ц Вас это оскорбляет? Ц дерз
ко спросил он. Ц Или оскорбляет только мое появление? Я не ждал, что меня в
стретят с радостью. Вам, видимо, все равно, голоден я или нет, я не виню вас в
этом, и все же мне нужно поесть. Морить голодом Ц не самый эффективный спо
соб отделаться от человека, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79