ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он принес Демелсу в дом.
Ч Ваша милость, произошел несчастный случай? спросил Хант, но граф Трева
рнон не стал пускаться в объяснения.
Дождавшись Нэтти, он осведомился:
Ч Где находится комната вашей госпожи?
Не тратя слов понапрасну. Нэтти молча двинулась вперед, указывая дорогу.

Граф Треварнон нес девушку, легонькую как пушинка, едва ли тяжелее призр
ака, если таковой действительно существовал в доме.
Глядя на ее бледное личико, на глубокую ссадину на виске, чувствуя волную
щее тепло ее гибкого тела, граф Треварнон тихо повторял:
Ч Моя милая девочка! Все будет хорошо, любовь моя…

Если граф в пятницу испытывал сильное душевное волнение, то Демелса терз
алась не меньше.
Взглянув утром в зеркало, она обнаружила, что ее глаза покраснели и опухл
и от слез, пролитых накануне вечером.
Она возвращалась со свидания в беседке в полном смятении.
Одно дело дать графу Треварнону решительную отповедь, другое Ч закрыть
ся от мира, словно в монастыре, в потайных помещениях наедине со своими мы
слями, со своими чувствами.
Ч Я люблю его. Матерь Божья, как я его люблю! Ч повторяла она в слезах.
Поступая, как подсказывал ей долг, девушка все больше мучилась от против
оречия, которое составляли ее желания с тем, что она считала единственно
верным решением.
Ей стоило неимоверных усилий удержаться от того, чтобы снять засовы с дв
ери в отцовскую спальню.
Ч Увидеть бы его хоть разочек! Ч приговаривала она. Ч Поцеловать бы, хо
ть на прощание! Ч умоляла она свою непреклонную совесть пойти на сделку
с сердечными порывами.
Но Демелса догадывалась, что стоило ей поддаться искушению и оказаться в
объятиях графа, как отказать ему в любом его желании станет для нее невоз
можно.
Ч Как бы прошла наша встреча? Ч размышляла она, ни на минуту не допуская
возможности компромисса.
Граф был воплощением всех ее девичьих идеалов. Запрещая себе видеть его,
она знала, что никогда не забудет его, более того, вряд ли когда-нибудь свя
жет свою судьбу с другим мужчиной.
Только он мог пробудить в ней то неведомое доселе волнение, которое она и
спытала, впервые украдкой разглядывая его через отверстие в стене.
Как недавно это было Ч и как давно!
От всех этих мыслей слезы снова выступили у нее на глазах и полились неум
олимыми потоками по щекам. Обуреваемая нахлынувшими чувствами, Демелса
бросилась на постель, орошая слезами подушку, пока та не промокла почти н
асквозь.
Позднее, ночью, она, желая развеять свои страдания, сказала себе, что граф,
вернувшись в Лондон, легко забудет ее, а следовательно…
Эта мысль обернулась для нее новой мукой.
» Конечно, Ч подумала Демелса, Ч его милость найдет утешение у таких кр
асавиц, как леди Плимуорт и леди Сайдел «. Сопоставив доходившие до нее от
рывочные сведения о столичных красавицах, она безошибочно, по наитию, оп
ределила своих самых страшных соперниц.
Не требовалось особой проницательности, чтобы предположить окончание
этой истории. Вернувшись в столицу, к ее суете и удовольствиям, блестящий
аристократ за неделю забудет эту скромную затворницу, встреченную им в н
епривычной обстановке и лишь благодаря этому привлекшую его переменчи
вое внимание.
Ч А я… я никогда его не забуду! Ч всхлипывала Демелса, у которой уже не бы
ло сил на бурные выражения отчаяния.
Так она плакала и плакала, пока не заснула. И единственная мысль сулила ей
слабое утешение: если ей не доведется увидеться с графом, она, по крайней м
ере, увидит его.

Ч Если хотите знать мое мнение, Ч начала Нэтти, не сомневаясь, что барыш
ня должна знать его в любом случае, Ч вы сегодня на себя не похожи. Наверн
ое, опять всю ночь провели за книжкой Ч вон как покраснели глаза.
Нэтти неодобрительно покачала головой:
Ч И сэр Джерард не лучше Ч вконец извелся за своего скакуна. Вообразите
, сегодня за завтраком попросил налить ему бренди. Что бы сказала на это ва
ша матушка? Все-таки неделя скачек Ч чересчур долгий срок.
Не дождавшись ответа, Нэтти поспешила вниз, чтобы услужить сэру Джерарду
, навсегда оставшемуся ее любимцем. А Демелса постаралась, насколько был
о возможно, смыть следы вчерашнего отчаяния. К сожалению, смыть само отча
яние было вовсе невозможно ни водой, ни даже самим временем.
Но, какие чувства ни вызывал бы у нее граф Треварнон, не посмотреть, как по
скачет Файерберд, было немыслимо.
В конце концов это она помогала Эбботу тренировать жеребца, скакала на н
ем в любую погоду по несколько миль, часто отказывала себе в самом необхо
димом, чтобы выкроить деньги на приличный корм для любимого питомца.
Ч Если Файерберд победит, признание достанется сэру Джерарду. Но честь
этой победы по праву принадлежит нам, Ч как-то сказала она Эбботу. Ч Это
ведь мы занимались с ним.
Ч Вы правильно говорите, мисс Демелса, Ч согласился старик. Ч Только в
от, боюсь, сэр Джерард никогда не оценит ваших трудов. Лишь благодаря вам Ф
айерберд находится на пике своей спортивной формы.
Ч А ты действительно считаешь, что он в самой лучшей форме? Ч живо заинт
ересовалась тогда Демелса, тут же забывая о подразумеваемом равнодушии
брата к ее заслугам.
Ч Если нет, то уж ни я, ни вы ему не поможем. Но вы не волнуйтесь, мисс Демелс
а, бог даст, он выиграет.
Сегодня, поскольку Эббот был занят Файербердом, двуколкой правил дереве
нский парень, весьма нерасторопный и неопытный. Нанять на конюшню помощн
ика посообразительнее было бы непозволительно дорого.
Ч Не нравится мне, что завтра вас повезет Бен, Ч опасался Эббот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики