ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Это означало, что там тоже была дверь, сообщающаяс
я с потайным ходом.
Однако граф не мог слоняться по этой галерее, отыскивая потайной вход, в т
о время, как внизу, в столовой, сидели гости, которые могли заметить его.
Накануне графу просто повезло. Он не нашел бы потайного хода, если бы не ви
дел, в каком именно месте Демелса прошла через стену.
Тот, кто проектировал когда-то потайной лабиринт, стремился сделать его
совершенно недоступным для врага, если только в своем стане не было пред
ателя.
В спальне графа дверь в потайное помещение располагалась возле камина, о
днако в остальных помещениях могла быть совсем в ином месте.
В конце концов граф не мог бы обследовать все стены, покрытые панелями, ве
дь деревянная резьба украшала, как он успел заметить, чуть ли не все помещ
ения в этом старинном доме.
Ч Что же теперь делать? Ч задумался граф Треварнон.
Столкнувшись с трудностями, ему еще больше захотелось увидеть Демелсу, п
росто оттого, что она пожелала от него ускользнуть.
Ч Я обязан увидеть ее, и я ее увижу! Ч сказал он вслух.
Граф, зная свой характер, понимал, что не отступится, пока не добьется цели
.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, он вышел из спальни и медленным
и шагами пошел по коридору, пытаясь наугад определить, где мог быть вход в
потайной лабиринт.
В то же время Вэлент старался какого соотнести потайные ходы, которые ви
дел накануне, со своим теперешним маршрутом.
Итак, вначале он заметил Демелсу в конце длинной галереи, располагавшейс
я под углом к центральной части дома
Он не слишком продвинулся в своих расчетах, когда заметил в противополож
ном конце коридора, под главной лестницей, женскую фигуру в знакомом сер
ом платье и белом фартуке.
В руках женщины был поднос. Несмотря на полумрак, царивший в коридоре, гра
ф Треварнон безошибочно узнал Нэтти.
Нэтти повернула налево и стала удаляться от него.
Граф Треварнон следовал за ней, соблюдая почтительное расстояние и стар
аясь держаться поближе к стене. Он опасался, что няня исчезнет, растворив
шись во мраке, подобно Белой Женщине в день его приезда.
Свечи еще не зажигали, и в коридоре было весьма сумрачно.
Однако глаза графа Треварнона успели привыкнуть к темноте, благодаря че
му он заметил, как Нэтти остановилась и, держа поднос одной рукой, другой о
ткрыла какую-то дверь, а войдя в нее, должно быть, толкнула ее ногой.
Однако дверь как следует не закрылась. И граф, подоспев к щели, еще увидел,
как Нэтти прошла через панель и скрылась из виду.
В этой комнате он еще не был. Окинув ее беглым взглядом, Вэлент сразу понял
, что помещением давно не пользовались. Мебель и картины были в чехлах.
Граф Треварнон был несказанно рад, заметив, что Нэтти не позаботилась о т
ом, чтобы затворить за собой тайный ход, очевидно, она была уверена, что зд
есь никто не появится, к тому же ей мешал поднос.
Граф Треварнон поспешил к заветной двери.
Он замер, прислушиваясь, как Нэтти, шаркая ногами, тяжело поднимается по л
естнице.
Выждав немного, граф Треварнон шагнул сквозь открытый проход и спустилс
я вниз на один пролет. Здесь он мог постоять на небольшой площадке, пока Нэ
тти не уйдет, оставаясь для нее невидимым.
Сверху послышались приглушенные женские голоса. Стоя в кромешной тьме, п
рижавшись к стене, граф Треварнон благодарил судьбу за то, что удача не ос
тавила его и в этом странном предприятии.
Ч Извините, что я так поздно, милая барышня, Ч сказала Нэтти, входя в пота
йную комнату.
Ч Я и не рассчитывала увидеть тебя раньше, Ч ответила Демелса, принимая
из рук няни поднос.
Ч Так всегда бывает, когда собираются гости и подается больше блюд, чем о
бычно, Ч пояснила Нэтти. Ч Слугам приходится ждать, когда их накормят, а
вместе с ними Ч и вам.
Ч Ничего, у меня от ожидания только разыгрался аппетит, Ч беспечно заме
тила Демелса.
Ч Я выбрала то, что, как мне казалось, больше всего вам понравится, Ч сооб
щила Нэтти, открывая крышки на тарелках.
Ч Все выглядит и пахнет чудесно, Ч похвалила Демелса, Ч но, что бы ты мн
е ни принесла, я бы радовалась одинаково, Ч честно призналась она.
Демелса так переволновалась на скачках, что не могла днем есть сандвичи
и маленькие печеньица, приготовленные Нэтти им на ленч. Она даже не прико
снулась к нежнейшему муссу, который Бетси тайком отложила для юной хозяй
ки из большой вазы с кухни, пока повар графа куда-то отлучился.
Днем Демелса была в состоянии думать только о состязаниях. Думать и моли
ться за Крусадера, чтобы он не проиграл. Гульдибранд, хотя она отдавала до
лжное прекрасным спортивным качествам жеребца, принадлежавшего сэру Р
эмсботтому, нравился ей меньше.
Когда наконец Крусадер миновал финишный столб и толпа всколыхнулась, пр
иветствуя победителя, Демелса почувствовала, что у нее перехватило дыха
ние, а на глазах выступили слезы Ч так велика была ее вполне бескорыстна
я радость Ч она никогда бы не решилась делать ставки.
На каждых скачках наступал момент, когда она бывала счастлива наблюдать
триумф лошади Ч из любви к искусству, а конный спорт и был ее в глазах так
овым.
Однако на этот раз к радости примешивалась немалая толика гордости. Деме
лса имела все основания считать себя причастной к успеху Крусадера.
Если бы она не проявила бдительность и, надо честно признаться, если бы он
а не решилась поступиться благоразумием Ч сэр Фрэнсис, поставивший на Г
ульдибранда, мог бы добыть себе нечестным путем целое состояние.
Ч Вчера вечером произошли странные события, мисс Демелса, Ч доложила х
озяйке Нэтти рано утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
я с потайным ходом.
Однако граф не мог слоняться по этой галерее, отыскивая потайной вход, в т
о время, как внизу, в столовой, сидели гости, которые могли заметить его.
Накануне графу просто повезло. Он не нашел бы потайного хода, если бы не ви
дел, в каком именно месте Демелса прошла через стену.
Тот, кто проектировал когда-то потайной лабиринт, стремился сделать его
совершенно недоступным для врага, если только в своем стане не было пред
ателя.
В спальне графа дверь в потайное помещение располагалась возле камина, о
днако в остальных помещениях могла быть совсем в ином месте.
В конце концов граф не мог бы обследовать все стены, покрытые панелями, ве
дь деревянная резьба украшала, как он успел заметить, чуть ли не все помещ
ения в этом старинном доме.
Ч Что же теперь делать? Ч задумался граф Треварнон.
Столкнувшись с трудностями, ему еще больше захотелось увидеть Демелсу, п
росто оттого, что она пожелала от него ускользнуть.
Ч Я обязан увидеть ее, и я ее увижу! Ч сказал он вслух.
Граф, зная свой характер, понимал, что не отступится, пока не добьется цели
.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, он вышел из спальни и медленным
и шагами пошел по коридору, пытаясь наугад определить, где мог быть вход в
потайной лабиринт.
В то же время Вэлент старался какого соотнести потайные ходы, которые ви
дел накануне, со своим теперешним маршрутом.
Итак, вначале он заметил Демелсу в конце длинной галереи, располагавшейс
я под углом к центральной части дома
Он не слишком продвинулся в своих расчетах, когда заметил в противополож
ном конце коридора, под главной лестницей, женскую фигуру в знакомом сер
ом платье и белом фартуке.
В руках женщины был поднос. Несмотря на полумрак, царивший в коридоре, гра
ф Треварнон безошибочно узнал Нэтти.
Нэтти повернула налево и стала удаляться от него.
Граф Треварнон следовал за ней, соблюдая почтительное расстояние и стар
аясь держаться поближе к стене. Он опасался, что няня исчезнет, растворив
шись во мраке, подобно Белой Женщине в день его приезда.
Свечи еще не зажигали, и в коридоре было весьма сумрачно.
Однако глаза графа Треварнона успели привыкнуть к темноте, благодаря че
му он заметил, как Нэтти остановилась и, держа поднос одной рукой, другой о
ткрыла какую-то дверь, а войдя в нее, должно быть, толкнула ее ногой.
Однако дверь как следует не закрылась. И граф, подоспев к щели, еще увидел,
как Нэтти прошла через панель и скрылась из виду.
В этой комнате он еще не был. Окинув ее беглым взглядом, Вэлент сразу понял
, что помещением давно не пользовались. Мебель и картины были в чехлах.
Граф Треварнон был несказанно рад, заметив, что Нэтти не позаботилась о т
ом, чтобы затворить за собой тайный ход, очевидно, она была уверена, что зд
есь никто не появится, к тому же ей мешал поднос.
Граф Треварнон поспешил к заветной двери.
Он замер, прислушиваясь, как Нэтти, шаркая ногами, тяжело поднимается по л
естнице.
Выждав немного, граф Треварнон шагнул сквозь открытый проход и спустилс
я вниз на один пролет. Здесь он мог постоять на небольшой площадке, пока Нэ
тти не уйдет, оставаясь для нее невидимым.
Сверху послышались приглушенные женские голоса. Стоя в кромешной тьме, п
рижавшись к стене, граф Треварнон благодарил судьбу за то, что удача не ос
тавила его и в этом странном предприятии.
Ч Извините, что я так поздно, милая барышня, Ч сказала Нэтти, входя в пота
йную комнату.
Ч Я и не рассчитывала увидеть тебя раньше, Ч ответила Демелса, принимая
из рук няни поднос.
Ч Так всегда бывает, когда собираются гости и подается больше блюд, чем о
бычно, Ч пояснила Нэтти. Ч Слугам приходится ждать, когда их накормят, а
вместе с ними Ч и вам.
Ч Ничего, у меня от ожидания только разыгрался аппетит, Ч беспечно заме
тила Демелса.
Ч Я выбрала то, что, как мне казалось, больше всего вам понравится, Ч сооб
щила Нэтти, открывая крышки на тарелках.
Ч Все выглядит и пахнет чудесно, Ч похвалила Демелса, Ч но, что бы ты мн
е ни принесла, я бы радовалась одинаково, Ч честно призналась она.
Демелса так переволновалась на скачках, что не могла днем есть сандвичи
и маленькие печеньица, приготовленные Нэтти им на ленч. Она даже не прико
снулась к нежнейшему муссу, который Бетси тайком отложила для юной хозяй
ки из большой вазы с кухни, пока повар графа куда-то отлучился.
Днем Демелса была в состоянии думать только о состязаниях. Думать и моли
ться за Крусадера, чтобы он не проиграл. Гульдибранд, хотя она отдавала до
лжное прекрасным спортивным качествам жеребца, принадлежавшего сэру Р
эмсботтому, нравился ей меньше.
Когда наконец Крусадер миновал финишный столб и толпа всколыхнулась, пр
иветствуя победителя, Демелса почувствовала, что у нее перехватило дыха
ние, а на глазах выступили слезы Ч так велика была ее вполне бескорыстна
я радость Ч она никогда бы не решилась делать ставки.
На каждых скачках наступал момент, когда она бывала счастлива наблюдать
триумф лошади Ч из любви к искусству, а конный спорт и был ее в глазах так
овым.
Однако на этот раз к радости примешивалась немалая толика гордости. Деме
лса имела все основания считать себя причастной к успеху Крусадера.
Если бы она не проявила бдительность и, надо честно признаться, если бы он
а не решилась поступиться благоразумием Ч сэр Фрэнсис, поставивший на Г
ульдибранда, мог бы добыть себе нечестным путем целое состояние.
Ч Вчера вечером произошли странные события, мисс Демелса, Ч доложила х
озяйке Нэтти рано утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50