ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Среди любителей скачек ходило множество историй о лошадях, которых чем т
о опаивали накануне состязаний, о владельцах скаковых лошадей, вынужден
ных выставлять перед конюшней охрану.
Однако Демелса была уверена, что ни графу Треварнону, ни Эбботу не пришло
в голову, что в Лэнгстон-Мэноре животным могло что-либо угрожать.
В первый момент она хотела разбудить Джерарда, но от этой идеи пришлось о
тказаться из опасения столкнуться в коридоре с кем-нибудь из гостей, даж
е с самим Фрэнсисом Вигдоном.
Казалось, ноги сами понесли Демелсу к двери в тот потайной ход, который ве
л в главную спальню.
Поднимаясь по ступеням, она, однако, опомнилась и в растерянности спроси
ла себя, правильно ли поступает, одновременно воображая, как рассердится
на нее Джерард.
Но она решительно сказала себе, что любые неприятности, ожидавшие ее, мер
кли перед лицом опасности, нависшей над Крусадером.
Как она может сидеть сложа руки в то самое время, когда несчастному живот
ному негодяи дадут отраву? Кроме того, ее беспокоила репутация дома: кака
я слава пойдет в свете о Лэнгстон-Мэноре и его владельцах, если в поместье
творятся подобные вещи!
Она толкнула дверь, даже не подумав о том, что в этой комнате, которую когд
а-то занимал ее отец, находится посторонний мужчина.
Шторы были не задернуты, и в призрачном свете бледной луны Демелса увиде
ла, что граф Треварнон спокойно спит.
Набрав полную грудь воздуха, Демелса заговорила
Граф Треварнон с удовольствием паужинал с компанией друзей, проживавши
х вместе с ним в Лэнгстон-Мэноре, и еще шестью джентльменами, явившимися в
гости. Все это были его хорошие приятели
Кушанья были отменные, вино Ч превосходное, и хотя, что вполне естествен
но, разговор крутился вокруг лошадей, у всех присутствующих нашлись прил
ичные случаю забавные истории, так что никто не скучал.
Гости блистали остроумием друг перед другом, и граф Треварнон даже жалел
, что с ними нет Его Величества, который по достоинству оценил бы их юмор.
Если на свете существовало нечто, всегда радовавшее Георга IV, то это, безу
словно, была остроумная беседа. Он и сам был мастер вставлять в разговор м
еткие замечания, обнаруживая ум, в котором ему отказывали все современни
ки, исключая тех, кто знал его особенно близко.
Ч Чертовски удачный вечер, Вэлент! Ч воскликнул один из гостей графа Тр
еварнона, прощаясь. Ч Даже не могу вспомнить, когда мне приходилось смея
ться больше, чем сегодня.
Граф Треварнон настоял, чтобы все сегодня легли спать пораньше. Подобно
королю он ненавидел вечеринки, затянувшиеся за полночь, и гостей, которы
е, перебрав спиртного, начинали шуметь.
Вэлент Треварнон относился к вину с осторожностью и терпеть не мог пьяни
ц. Пьяные люди чересчур утомительны, а скучать граф не любил.
Уже лежа в постели он вспомнил слова лорда Ширна, заметившего, когда они в
месте поднимались в свои спальни:
Ч Вэлент, это лучшие из всех скачек на моей памяти. Не говоря уже о том, что
мне удалось выиграть приличную сумму, я отдыхаю в этом тихом милом доме и
засыпаю здесь сном младенца.
То же самое граф Треварнон мог сказать и о себе.
В Лэнгстон-Мэноре не было крикливых служанок и бранящихся между собой к
онюхов, которые обычно будят с утра пораньше постояльцев в гостинице. А ч
истый воздух из открытого окна был напоен ароматом сосновой хвои и всево
зможных цветов.
Граф Треварнон заснул как убитый, едва коснувшись головой подушки.
Вдруг он резко пробудился, словно почувствовав опасность. Такое ощущени
е осталось у него с тех пор, как он испытал его, будучи в армии.
Вдруг он услышал в ночной тишине чей-то настойчивый призыв:
Ч Идите к Крусадеру! Идите к Крусадеру! Обернувшись на голос, граф, не вер
я своим глазам, различил в полутьме силуэт Белой Женщины!
Видение, явившееся ему в первый день пребывания в Лэнгстон-Мэноре в гале
рее, появилось вновь. Теперь в нескольких футах от него, прямо у камина, не
во сне, а наяву стоял самый настоящий призрак, который к тому же разговари
вал.
Сев в кровати, граф Треварнон снова услышал:
Ч Идите к Крусадеру! Идите к Крусадеру! Поторопитесь
Граф Треварнон, ничуть не испугавшись, хотел встать с постели, но Белая Же
нщина уже исчезла.
Да, только что она была здесь, в нескольких шагах от него, и вдруг раствори
лась, словно ушла в стену.
Ч Это мне снится, Ч сказал себе граф Треварнон.
Но он прекрасно понимал, что это не сон. Хотя граф и не мог найти разумного
объяснения странным вещам, происходившим в этом доме, тревога, прозвучав
шая в голосе призрака, кем бы он ни был, передалась и ему, и он стал поспешно
одеваться, торопясь отправиться в конюшню, хотя бы затем, чтобы убедитьс
я в том, что у него разыгралась фантазия.
Граф Треварнон надел рубашку и панталоны с быстротой, которая удивила бы
его камердинера.
Доусон предпочитал облачать своего господина медленно, так что каждое п
ереодевание превращалось в торжественный ритуал.
Накинув первый попавшийся сюртук и решив, что возиться с шейным платком
не стоит, граф надел сапоги с мягкой подошвой и, ни секунды не медля, вышел
в коридор.
Не считая одной зажженной свечи, которую всегда оставляли гореть в холле
, в серебряном канделябре справа от входа, дом был погружен в совершенную
темноту.
Граф Треварнон вынул свечу, отпер засов на дверях и широкими шагами поше
л к конюшне.
Оказавшись на свежем воздухе, он словно бы отрезвел и упрекнул себя за гл
упость. Ну зачем он поднялся среди ночи оттого, что ему приснился слишком
уж живой сон!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50