ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч И последнее. Я бы постаралась научиться у любимого всему, что он знает.
Бесспорно, вы обладаете более широким кругозором, чем те дамы, которые ва
с одаряют своей благосклонностью.
После долгого молчания граф Треварнон задумчиво спросил:
Ч Возможно ли найти женщину, которая была бы для мужчины женой, матерью и
другом в одном лице?
Ч Если речь идет о настоящей любви, такое возможно, Ч убежденно ответил
а Демелса. Ч Такое чувство Ч все равно что золотое руно. Священный Граал
ь или даже Врата Рая. Найти его трудно, но обретя его, человек навеки обрет
ает блаженство.
Ч А вы стоите подобно архангелу с огненным мечом, не пуская меня в рай, Ч
горько заметил граф Треварнон.
Он скорее ощутил, нежели увидел, смятение, отразившееся в ее глазах, и, пос
мотрев на крепко сцепленные тонкие пальцы Демелсы, понял, что причинил е
й истинную боль.
Ч Я вовсе этого не хочу, Ч ответила Демелса. Ч Но чем я могу помочь?
Ч Как вы можете быть столь жестоки? Ч забыв об осторожности, воскликнул
граф Треварнон. Ч Как вы можете отказывать мне в том, что, может быть, пред
назначено мне самим богом? Посмотрите на меня, Демелса! Ч потребовал он.
Она послушно вскинула голову. Сумерки тем временем перешли в ночь, и луна
посеребрила своим волшебным светом цветы жимолости и белое платье Деме
лсы.
Он заглянул в огромные глаза Ч доверчивые и невинные.
Медленно склонившись, граф осторожно прикоснулся губами к ее нежным пол
ураскрытым губам, словно ждущим его поцелуя.
Он заметил, как изменилось у девушки выражение лица.
Она напряглась, словно прислушиваясь к своим ощущениям, а потом засветил
ась от счастья.
Сердца влюбленных распахнулись навстречу друг другу.
Ч Вы любите меня! Ч дрогнувшим от волнения голосом прошептал граф Трев
арнон. Ч Вы любите меня, мой милый призрак, и принадлежите мне!
Чувствуя прикосновение ее трепетного тела, он, не помня себя от радости, у
слышал ответ:
Ч Я люблю вас, как бы я этому ни противилась. Это сильнее меня это невозм
ожно объяснить! Она замолчала, потом вздохнула.
Ч Но что тут говорить, все равно сегодня мы видимся в последний раз( Ч не
ожиданно и решительно закончила Демелса.
Ч Вы действительно намереваетесь так просто уйти из моей жизни? Учтите,
тут не помогут никакие засовы Ч рассердился граф Треварнон.
Она не отвечала, и он продолжал:
Ч Мне кажется, что то, что происходило между нами, так восхитительно, сло
вно это не реальность, а чудо, сотворенное самой атмосферой этого древне
го дома. И вы, его главная кудесница, хотите все разрушить?
Ч Мне ничего другого не остается, Ч ответила Демелса, высвобождаясь из
его объятий.
Ч Это не правда! Ч возразил граф Треварнон. Ч И я смогу убедить вас в св
оей любви к вам и в вашей Ч ко мне «.
Он хотел снова обнять ее, но в этот момент оба услышали, как кто-то вышел в с
ад.
Ч Джерард! Ч прошептала Демелса, в темноте узнав силуэт брата.
Ч Не двигайтесь. Предоставьте все мне! Ч приказал граф Треварнон.
Он неторопливо поднялся со скамейки, загораживая своей атлетической фи
гурой вход в беседку.
Ч Так вот вы где, милорд! Ч воскликнул Джерард. Ч Слуги доложили мне, чт
о вы вернулись с торжественного обеда и прошли в сад. Я хотел узнать: почем
у вы не присоединяетесь к нашей компании?
Граф шагнул ему навстречу.
Ч В замке так много говорили и столько пили, что я решил погулять в тишин
е и прийти в себя.
Ч В таком случае простите меня. Не хочу вам мешать, Ч учтиво сказал Джер
ард, собравшись уйти.
Ч Вовсе нет, я очень рад вас видеть, Ч доброжелательно улыбнулся граф Т
реварнон. Ч Давайте вернемся вместе. Я как раз хотел с вами кое о чем пере
говорить. Видите ли, в вашем доме я заметил две картины хороших мастеров, з
а которые вы могли бы при желании выручить очень крупную сумму.
Ч Вы это серьезно? Ч удивился Джерард. Ч А я был убежден, что все здешни
е полотна ничего не стоят.
Ч Их только требуется подреставрировать, Ч пояснил граф Треварнон. Ч
Я увлекаюсь Рубенсом и знаю его руку. И я не постоял бы за ценой, если бы вы с
огласились уступить мне картину, которая висит над лестницей. Это одна и
з его ранних работ.
Ч А другая картина?
Ч В библиотеке висит маленькое полотно, подлинник Перуджино.
Ч Впервые слышу это имя, Ч признался Джерард.
Ч Настоящее имя этого мастера Ч Пьетро ди Кристофоро Ваннуччи. Он прос
лавился не только собственным творчеством, но и тем, что был учителем вел
икого Рафаэля.
Ч Невероятно! Ч От волнения Джерард не находил слов.
По голосу брата Демелса поняла, что он находится на седьмом небе от неожи
данно выпавшей ему удачи.
Она молча провожала взглядом двух самых дорогих ей мужчин, которые, ожив
ленно разговаривая, неторопливо шагали к дому.
Демелса тоже порадовалась этой новости. Если Джерард продаст живописны
е полотна, он сможет завести себе хороших лошадей, вдоволь развлекаться
с друзьями в Лондоне и, вероятно, выдаст ей хоть небольшую сумму на самый н
еобходимый ремонт в доме.
Однако она прекрасно понимала, что никакое улучшение их имущественного
положения никак не изменит ее отношений с графом Треварноном.
Демелса отдавала себе отчет в своем чувстве, знала, что всю оставшуюся жи
знь будет сожалеть о том, что отказалась от этой любви.
Но она заставила свое сердце молчать.
Поднимаясь со скамьи, Демелса сорвала ветку жимолости, чтобы сохранить е
е в память об этих волнующих мгновениях своей жизни.
Она прижала цветок к губам.
Оглянувшись на лужайку, отделявшую беседку от дома, она никого не увидел
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50