ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
35
Барбара Картленд: «Роман
с призраком»
Барбара Картленд
Роман с призраком
«Роман с призраком; Очарованный»: Эксмо-Пресс; Москва; 2002
ISBN 5-04-009221-0
Аннотация
Как только на особняк Лэнгстон
ов спускалась ночь, из потайных комнат появлялась стройная женская фигу
ра в белом На то время, пока граф Треварнон арендовал дом обедневших ари
стократов, юной хозяйке поместий пришлось обратиться в призрака.
Девушке удалось узнать о коварном заговоре, направленном против графа. И
, движимая любовью, Демелса вступает в борьбу со злом
Барбара Картленд
Роман с призраком
Глава 1
Ч Демелса!
Оторвавшись от книги, которая, судя по всему, захватила ее целиком, Демелс
а подняла голову и прислушалась.
Ч Демелса! Демелса!
Легко вскочив, девушка опрометью бросилась к лестничной площадке.
С верхней ступени парадной лестницы она приветливо заулыбалась необык
новенно стройному и красивому молодому человеку.
Ч Джерард! Ч с радостным удивлением воскликнула она и тут же с беспокой
ством добавила:
Ч А мы тебя совсем не ждали!
Ч Я так и знал, Демми, Ч ласково ответил сестре молодой человек.
Когда они были наедине, он называл ее уменьшительным именем, закрепившим
ся за ней с детства.
Демелса, едва касаясь ступенек, спорхнула по лестнице, торопясь обнять б
рата.
Ч Осторожно, Ч вежливо попытался он отстраниться. Ч Ты помнешь мне ше
йный платок!
Ч А, ты опять его по-новому завязываешь! Ч заметила Демми, впрочем, без о
собого восхищения.
Далекая от лондонского света, она мало ценила ухищрения привередливой м
оды.
Ч Ох, Джерард, какой ты элегантный! Ч все-таки заметила она, отступив на
шаг и разглядывая брата после недолгой разлуки.
Ч Еще бы! Я к этому и стремился, Ч самодовольно ответил Джерард. Ч Такой
узел называют «математическим».
Ч Да, название говорит само за себя, Ч тут же отозвалась Демми, которая б
ыла с детства не в ладах с математикой. Ч Завязать его, наверное, не проще,
чем доказать какую-нибудь там теорему!
Ч Куда там! Ч снисходительно улыбнулся Джерард. Ч Как тебе известно, т
еоремы никогда не доставляли мне хлопот, а чтобы научиться завязывать эт
от вот узел, я потратил немало часов и извел полдюжины муслиновых платко
в.
Ч Постой секунду на месте, дай мне рассмотреть тебя! Ч попросила Демелс
а, догадываясь, как приятно брату ее внимание к его нарядам.
Джерард с явным удовлетворением медленно повернулся.
Он выглядел на редкость элегантным и стройным в узких панталонах цвета ш
ампанского, сюртуке в обтяжку и шелковом жилете.
Ч Ты можешь по праву гордиться своим новым портным, Ч помолчав, заметил
а Демми.
Несмотря на то, что сестра постоянно жила в провинции, Джерард доверял ее
вкусу и с удовольствием выслушал ее вердикт.
Ч Только мне страшно подумать, какой за это придет счет, Ч не удержалас
ь Демелса, которая была в денежных вопросах гораздо осмотрительнее брат
а.
Ч Из-за этого-то я и приехал поговорить с тобой, Ч живо отозвался Джерар
д Лэнгстон.
Ч Джерард, неужели ты опять залез в долги? Ч с ужасом воскликнула Демел
са.
Ч Дело чуть не дошло до ростовщика, Ч неохотно признался молодой челов
ек. Ч Однако давай лучше перейдем в библиотеку и там все обсудим. Кстати,
мне бы не помешал бокал вина. На дорогах Ч несносное столпотворение, эки
паж еле тащился, и я наглотался пыли.
Ч Немудрено, Ч рассеянно кивнула Демелса. Ч Перед скачками здесь всег
да начинается толкотня.
Приготовления к скачкам в Эскот Хит, городке в графстве Беркшир, всегда н
ачинались заблаговременно. Первыми сюда прибывали лошади в сопровожде
нии конюхов, тренеров и жокеев. Животных размещали в заранее снятые коню
шни и готовили к состязанию.
Участники и гости: и те, кто выставлял своих лошадей, и те, кто ехал на скачк
и из любви к этому великолепному зрелищу или из желания не отстать от дру
гих Ч ведь скачки в Эскоте почитались одним из самых знаменательных соб
ытий аристократического сезона, Ч отправлялись в путь из своих дальних
графств за несколько дней, а то и недель до открытия состязаний. А столичн
ые жители начинали съезжаться в Эскот в неделю, предшествующую скачкам.
Войдя в библиотеку, Джерард осмотрел комнату странным, каким-то оценива
ющим взглядом, что несколько насторожило наблюдательную Демелсу.
Обычно брат появлялся в отчем доме в двух случаях. Время от времени молод
ой щеголь приезжал забрать свою выстиранную, вычищенную, тщательно отгл
аженную и при необходимости зачиненную одежду. Заботу о своем гардеробе
он милостиво доверял сестре и старой няне. Из-за хронической нехватки ср
едств он не желал оплачивать услуги столичных мастериц.
Вторая причина его посещений также была связана с деньгами, точнее, с их о
тсутствием. Иногда финансовое положение расточительного аристократа у
худшалось настолько, что ему приходилось, на время отказавшись от своей
элегантной и дорогой холостяцкой квартиры на Хаф-Мун-стрит, пережидать
безденежье в родных пенатах.
Теперь внимательный взгляд Джерарда придирчиво прошелся по выгоревшим
бархатным портьерам, в цвете которых едва угадывалась былая сочная зеле
нь, по ковру, изначально ворсистому, но теперь местами вытертому до основ
ы, переплетением напоминавшей простую мешковину, и по покойным креслам,
на которых гобеленовая обивка уже пару десятков лет требовала вмешател
ьства обойщика.
Ч Что ты все так разглядываешь? Ч не утерпела Демелса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
35
Барбара Картленд: «Роман
с призраком»
Барбара Картленд
Роман с призраком
«Роман с призраком; Очарованный»: Эксмо-Пресс; Москва; 2002
ISBN 5-04-009221-0
Аннотация
Как только на особняк Лэнгстон
ов спускалась ночь, из потайных комнат появлялась стройная женская фигу
ра в белом На то время, пока граф Треварнон арендовал дом обедневших ари
стократов, юной хозяйке поместий пришлось обратиться в призрака.
Девушке удалось узнать о коварном заговоре, направленном против графа. И
, движимая любовью, Демелса вступает в борьбу со злом
Барбара Картленд
Роман с призраком
Глава 1
Ч Демелса!
Оторвавшись от книги, которая, судя по всему, захватила ее целиком, Демелс
а подняла голову и прислушалась.
Ч Демелса! Демелса!
Легко вскочив, девушка опрометью бросилась к лестничной площадке.
С верхней ступени парадной лестницы она приветливо заулыбалась необык
новенно стройному и красивому молодому человеку.
Ч Джерард! Ч с радостным удивлением воскликнула она и тут же с беспокой
ством добавила:
Ч А мы тебя совсем не ждали!
Ч Я так и знал, Демми, Ч ласково ответил сестре молодой человек.
Когда они были наедине, он называл ее уменьшительным именем, закрепившим
ся за ней с детства.
Демелса, едва касаясь ступенек, спорхнула по лестнице, торопясь обнять б
рата.
Ч Осторожно, Ч вежливо попытался он отстраниться. Ч Ты помнешь мне ше
йный платок!
Ч А, ты опять его по-новому завязываешь! Ч заметила Демми, впрочем, без о
собого восхищения.
Далекая от лондонского света, она мало ценила ухищрения привередливой м
оды.
Ч Ох, Джерард, какой ты элегантный! Ч все-таки заметила она, отступив на
шаг и разглядывая брата после недолгой разлуки.
Ч Еще бы! Я к этому и стремился, Ч самодовольно ответил Джерард. Ч Такой
узел называют «математическим».
Ч Да, название говорит само за себя, Ч тут же отозвалась Демми, которая б
ыла с детства не в ладах с математикой. Ч Завязать его, наверное, не проще,
чем доказать какую-нибудь там теорему!
Ч Куда там! Ч снисходительно улыбнулся Джерард. Ч Как тебе известно, т
еоремы никогда не доставляли мне хлопот, а чтобы научиться завязывать эт
от вот узел, я потратил немало часов и извел полдюжины муслиновых платко
в.
Ч Постой секунду на месте, дай мне рассмотреть тебя! Ч попросила Демелс
а, догадываясь, как приятно брату ее внимание к его нарядам.
Джерард с явным удовлетворением медленно повернулся.
Он выглядел на редкость элегантным и стройным в узких панталонах цвета ш
ампанского, сюртуке в обтяжку и шелковом жилете.
Ч Ты можешь по праву гордиться своим новым портным, Ч помолчав, заметил
а Демми.
Несмотря на то, что сестра постоянно жила в провинции, Джерард доверял ее
вкусу и с удовольствием выслушал ее вердикт.
Ч Только мне страшно подумать, какой за это придет счет, Ч не удержалас
ь Демелса, которая была в денежных вопросах гораздо осмотрительнее брат
а.
Ч Из-за этого-то я и приехал поговорить с тобой, Ч живо отозвался Джерар
д Лэнгстон.
Ч Джерард, неужели ты опять залез в долги? Ч с ужасом воскликнула Демел
са.
Ч Дело чуть не дошло до ростовщика, Ч неохотно признался молодой челов
ек. Ч Однако давай лучше перейдем в библиотеку и там все обсудим. Кстати,
мне бы не помешал бокал вина. На дорогах Ч несносное столпотворение, эки
паж еле тащился, и я наглотался пыли.
Ч Немудрено, Ч рассеянно кивнула Демелса. Ч Перед скачками здесь всег
да начинается толкотня.
Приготовления к скачкам в Эскот Хит, городке в графстве Беркшир, всегда н
ачинались заблаговременно. Первыми сюда прибывали лошади в сопровожде
нии конюхов, тренеров и жокеев. Животных размещали в заранее снятые коню
шни и готовили к состязанию.
Участники и гости: и те, кто выставлял своих лошадей, и те, кто ехал на скачк
и из любви к этому великолепному зрелищу или из желания не отстать от дру
гих Ч ведь скачки в Эскоте почитались одним из самых знаменательных соб
ытий аристократического сезона, Ч отправлялись в путь из своих дальних
графств за несколько дней, а то и недель до открытия состязаний. А столичн
ые жители начинали съезжаться в Эскот в неделю, предшествующую скачкам.
Войдя в библиотеку, Джерард осмотрел комнату странным, каким-то оценива
ющим взглядом, что несколько насторожило наблюдательную Демелсу.
Обычно брат появлялся в отчем доме в двух случаях. Время от времени молод
ой щеголь приезжал забрать свою выстиранную, вычищенную, тщательно отгл
аженную и при необходимости зачиненную одежду. Заботу о своем гардеробе
он милостиво доверял сестре и старой няне. Из-за хронической нехватки ср
едств он не желал оплачивать услуги столичных мастериц.
Вторая причина его посещений также была связана с деньгами, точнее, с их о
тсутствием. Иногда финансовое положение расточительного аристократа у
худшалось настолько, что ему приходилось, на время отказавшись от своей
элегантной и дорогой холостяцкой квартиры на Хаф-Мун-стрит, пережидать
безденежье в родных пенатах.
Теперь внимательный взгляд Джерарда придирчиво прошелся по выгоревшим
бархатным портьерам, в цвете которых едва угадывалась былая сочная зеле
нь, по ковру, изначально ворсистому, но теперь местами вытертому до основ
ы, переплетением напоминавшей простую мешковину, и по покойным креслам,
на которых гобеленовая обивка уже пару десятков лет требовала вмешател
ьства обойщика.
Ч Что ты все так разглядываешь? Ч не утерпела Демелса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50