ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Просторные клум
бы с малиновыми рододендронами перемежались кустами белой сирени, чуть
дальше виднелись шпалеры из вьющихся роз.
Отвернувшись от окна, граф стал разглядывать комнату.
Все предметы в ней были несколько поблекшими, но в то же время выдержанны
ми в самом изысканном вкусе.
Картины на стенах не мешало бы протереть, рамы освежить. Бегло осмотрев и
х, граф Треварнон взял на заметку, что позднее их стоило разглядеть повни
мательнее.
Обернувшись назад, он заметил приоткрытую дверь и вошел в библиотеку. Ед
ва переступив порог, граф решил, что никому не уступит эту комнату.
Он был совершенно очарован покойными кожаными креслами и массивным пис
ьменным столом, стоявшим как раз так, чтобы на него падал свет и в то же вре
мя не слепил глаза тому, кто за ним сидит.
Гость все еще не встретил ни одной живой души. Несомненно, кого-то можно б
ыло найти на кухне, но, желая получше познакомиться с домом, где ему предст
ояло провести будущую неделю, граф Треварнон, инстинктивно стараясь дви
гаться потише, стал подниматься по лестнице. Он заметил, что каждый из сто
лбиков, на которые опирались перила, в прошлом украшала резная дубовая ф
игура, но теперь часть из них была повреждена, а некоторые фигуры потерял
ись.
Он с одобрением отметил, что перила Ч подлинной старинной работы, дерев
о от времени приятно потемнело, приобретя особый теплый оттенок, а остры
е края на резьбе как бы чуть округлились, исполнившись особого благородс
тва линий.
По обе стороны лестницы висели картины. Поскольку в основном это были по
ртреты, можно было предположить, что на них изображены предки молодого Л
энгстона, пожалуй, в них даже улавливалось некоторое сходство с теперешн
им хозяином этого дома.
Поднявшись по лестнице, граф Треварнон оказался перед выбором. С площадк
и можно было пойти либо направо, либо налево. Он повернул налево и, миновав
темный коридор с низким потолком, оказался в длинной галерее.
В елизаветинские времена такие галереи было принято строить в каждом до
ме. В длинные холодные зимы сюда выставлялись кровати всех членов семьи,
теснившиеся вокруг большого камина. Не тогда ли вошли в моду глухие поло
ги? Задвинув такой полог, можно было почувствовать себя будто в отдельно
й комнате.
В одном из замков Треварнона была очень похожая галерея. Всякий раз, прие
зжая туда, он пытался представить себе своих предков, пытающихся согреть
ся зимой у пылающего очага. Почетные места, поближе к огню, отводились ста
ршим, самым важным членам семьи.
Пройдя полгалереи, Треварнон обернулся и вдруг увидел в противоположно
м конце тонкую женскую фигуру в белом платье.
«Наконец-то кто-то сможет ответить на мои вопросы», Ч подумал он.
Но не успел граф и на шаг приблизиться к женщине, как она исчезла из виду.
В первое мгновение ему показалось, что, не заметив его, женщина, очевидно,
села на диван в конце комнаты.
Но, обойдя галерею заново, он убедился, что она Ч пуста.
Ч Уж не грежу ли я? Ч задался вопросом Треварнон. Остановившись там, где,
как ему показалось, мелькнула женская фигура, граф Треварнон услышал, ка
к кто-то окликнул его сзади:
Ч Здравствуйте, сэр! Треварнон обернулся.
Перед ним стояла костлявая пожилая женщина в белом фартуке, надетом пове
рх серого платья. Сделав реверанс, она продолжала:
Ч Я думаю, милорд, что вы Ч тот самый граф Треварнон, который снял Лэнгст
он-Мэнор на время состязаний. Сэр Джерард предупредил меня о приезде ваш
ей милости, но вы явились раньше, чем мы предполагали.
Ч Я надеюсь, что не доставил этим вам лишних хлопот, Ч поспешил заметит
ь Треварнон, всегда вежливый со слугами. Ч Мне захотелось убедиться, что
все готово к приему моих гостей.
Ч Надеюсь, что все в порядке, однако нам ужасно не хватает рабочих рук, ка
к вас, несомненно, предупреждал сэр Джерард.
Ч Да, он мне об этом говорил, Ч кивнул Треварнон. Ч Но скоро сюда приеде
т мой дворецкий, а с ним Ч множество слуг, которые смогут выполнить все, ч
то потребуется.
Ч Спасибо, ваша милость, Ч с достоинством поблагодарила Нэтти. Ч Не уг
одно ли вам осмотреть спальни?
Ч Я как раз намеревался попросить их показать.
Нэтти жестом пригласила графа следовать за ней и повела его прочь от дли
нной галереи.
Граф Треварнон сомневался, стоит ли ему упоминать молодую женщину в бело
м платье, которую он заметил издалека, но счел за лучшее умолчать о ней и с
просил о другом:
Ч Не скажете ли вы, кто есть в этом доме, кроме вас?
Ч Только старушка Бетси, милорд. Она немного помогает на кухне. Еще Якоб
делает, что его попросят, носит уголь и воду и готовит ванну.
Треварнон молчал, а Нэтти между тем продолжала:
Ч А в конюшне работают Эббот с внуком. Джем, Эббот-младший, будет выступа
ть на нашей лошади на скачках!
По ее тону граф Треварнон понял, что великолепие его животных не вызывае
т у Нэтти неловкости за хозяйскую, возможно, посредственную лошадку. Был
о ясно, что эта сухопарая женщина не собирается проявлять подобострасти
я перед кем бы то ни было.
Он отвечал с мимолетной улыбкой:
Ч Может быть, теперь вы назовете себя и скажете, кто вы в этом доме?
Ч Я была няней сэра Джерарда, разумеется, когда он еще не носил этого тит
ула, а был ребенком. В детстве он не мог выговорить «няня», а называл меня Н
этти, и с тех пор это имя ко мне пристало. Вы тоже можете меня так звать.
Ч Хорошо, значит, я буду звать вас «мисс Нэтти», Ч согласился Треварнон.
Ч Благодарю вас, милорд.
Несмотря на всю независимость, няне явно польстило вежливое обращение с
прислугой столь важного гостя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
бы с малиновыми рододендронами перемежались кустами белой сирени, чуть
дальше виднелись шпалеры из вьющихся роз.
Отвернувшись от окна, граф стал разглядывать комнату.
Все предметы в ней были несколько поблекшими, но в то же время выдержанны
ми в самом изысканном вкусе.
Картины на стенах не мешало бы протереть, рамы освежить. Бегло осмотрев и
х, граф Треварнон взял на заметку, что позднее их стоило разглядеть повни
мательнее.
Обернувшись назад, он заметил приоткрытую дверь и вошел в библиотеку. Ед
ва переступив порог, граф решил, что никому не уступит эту комнату.
Он был совершенно очарован покойными кожаными креслами и массивным пис
ьменным столом, стоявшим как раз так, чтобы на него падал свет и в то же вре
мя не слепил глаза тому, кто за ним сидит.
Гость все еще не встретил ни одной живой души. Несомненно, кого-то можно б
ыло найти на кухне, но, желая получше познакомиться с домом, где ему предст
ояло провести будущую неделю, граф Треварнон, инстинктивно стараясь дви
гаться потише, стал подниматься по лестнице. Он заметил, что каждый из сто
лбиков, на которые опирались перила, в прошлом украшала резная дубовая ф
игура, но теперь часть из них была повреждена, а некоторые фигуры потерял
ись.
Он с одобрением отметил, что перила Ч подлинной старинной работы, дерев
о от времени приятно потемнело, приобретя особый теплый оттенок, а остры
е края на резьбе как бы чуть округлились, исполнившись особого благородс
тва линий.
По обе стороны лестницы висели картины. Поскольку в основном это были по
ртреты, можно было предположить, что на них изображены предки молодого Л
энгстона, пожалуй, в них даже улавливалось некоторое сходство с теперешн
им хозяином этого дома.
Поднявшись по лестнице, граф Треварнон оказался перед выбором. С площадк
и можно было пойти либо направо, либо налево. Он повернул налево и, миновав
темный коридор с низким потолком, оказался в длинной галерее.
В елизаветинские времена такие галереи было принято строить в каждом до
ме. В длинные холодные зимы сюда выставлялись кровати всех членов семьи,
теснившиеся вокруг большого камина. Не тогда ли вошли в моду глухие поло
ги? Задвинув такой полог, можно было почувствовать себя будто в отдельно
й комнате.
В одном из замков Треварнона была очень похожая галерея. Всякий раз, прие
зжая туда, он пытался представить себе своих предков, пытающихся согреть
ся зимой у пылающего очага. Почетные места, поближе к огню, отводились ста
ршим, самым важным членам семьи.
Пройдя полгалереи, Треварнон обернулся и вдруг увидел в противоположно
м конце тонкую женскую фигуру в белом платье.
«Наконец-то кто-то сможет ответить на мои вопросы», Ч подумал он.
Но не успел граф и на шаг приблизиться к женщине, как она исчезла из виду.
В первое мгновение ему показалось, что, не заметив его, женщина, очевидно,
села на диван в конце комнаты.
Но, обойдя галерею заново, он убедился, что она Ч пуста.
Ч Уж не грежу ли я? Ч задался вопросом Треварнон. Остановившись там, где,
как ему показалось, мелькнула женская фигура, граф Треварнон услышал, ка
к кто-то окликнул его сзади:
Ч Здравствуйте, сэр! Треварнон обернулся.
Перед ним стояла костлявая пожилая женщина в белом фартуке, надетом пове
рх серого платья. Сделав реверанс, она продолжала:
Ч Я думаю, милорд, что вы Ч тот самый граф Треварнон, который снял Лэнгст
он-Мэнор на время состязаний. Сэр Джерард предупредил меня о приезде ваш
ей милости, но вы явились раньше, чем мы предполагали.
Ч Я надеюсь, что не доставил этим вам лишних хлопот, Ч поспешил заметит
ь Треварнон, всегда вежливый со слугами. Ч Мне захотелось убедиться, что
все готово к приему моих гостей.
Ч Надеюсь, что все в порядке, однако нам ужасно не хватает рабочих рук, ка
к вас, несомненно, предупреждал сэр Джерард.
Ч Да, он мне об этом говорил, Ч кивнул Треварнон. Ч Но скоро сюда приеде
т мой дворецкий, а с ним Ч множество слуг, которые смогут выполнить все, ч
то потребуется.
Ч Спасибо, ваша милость, Ч с достоинством поблагодарила Нэтти. Ч Не уг
одно ли вам осмотреть спальни?
Ч Я как раз намеревался попросить их показать.
Нэтти жестом пригласила графа следовать за ней и повела его прочь от дли
нной галереи.
Граф Треварнон сомневался, стоит ли ему упоминать молодую женщину в бело
м платье, которую он заметил издалека, но счел за лучшее умолчать о ней и с
просил о другом:
Ч Не скажете ли вы, кто есть в этом доме, кроме вас?
Ч Только старушка Бетси, милорд. Она немного помогает на кухне. Еще Якоб
делает, что его попросят, носит уголь и воду и готовит ванну.
Треварнон молчал, а Нэтти между тем продолжала:
Ч А в конюшне работают Эббот с внуком. Джем, Эббот-младший, будет выступа
ть на нашей лошади на скачках!
По ее тону граф Треварнон понял, что великолепие его животных не вызывае
т у Нэтти неловкости за хозяйскую, возможно, посредственную лошадку. Был
о ясно, что эта сухопарая женщина не собирается проявлять подобострасти
я перед кем бы то ни было.
Он отвечал с мимолетной улыбкой:
Ч Может быть, теперь вы назовете себя и скажете, кто вы в этом доме?
Ч Я была няней сэра Джерарда, разумеется, когда он еще не носил этого тит
ула, а был ребенком. В детстве он не мог выговорить «няня», а называл меня Н
этти, и с тех пор это имя ко мне пристало. Вы тоже можете меня так звать.
Ч Хорошо, значит, я буду звать вас «мисс Нэтти», Ч согласился Треварнон.
Ч Благодарю вас, милорд.
Несмотря на всю независимость, няне явно польстило вежливое обращение с
прислугой столь важного гостя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50