ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч В любом случае это хорошая идея. Я собираюсь спать допоздна завтра утр
ом, чтобы вечером выглядеть как можно лучше.
Ч Пускай так, моя дорогая, Ч согласился лорд Уимонд.
Последовало молчание, словно каждый из них мучительно думал, что еще мож
но сказать. Люси заметила:
Ч Не забудьте завтра сказать своей племяннице, чтобы она не навязывала
свое общество маркизу. Не могу даже представить, что могла подумать о ней
Элис, когда девчонка задержала его в нише салона сегодня вечером, вместо
того, чтобы дать ему возможность развлекать гостей.
Ч Я полагаю, под гостями вы подразумеваете себя, Ч перебил ее муж.
Его тон заставил Люси понять, что она сглупила, напав на Лину. Следовало пр
едположить, что муж встанет на защиту ребенка.
Она просто рассвирепела, когда, оглянувшись, увидела, что Айна и маркиз бе
седуют наедине в нише. От ее глаз Не укрылось, с каким интересом Ирвин слуш
ал девчонку.
Ч Он просто по своей доброте проявил внимание к ней, Ч говорила себе Лю
си.
В то же время она отнюдь не сомневалась в юном очаровании Айны, хотя скоре
е умерла бы, чем признала это, зная, что девочка в скромном белом платье не
могла оставить равнодушными мужчин.
«Какую чудовищную ошибку я совершила, привезя ее сюда!»Ч размышляла Люс
и.
С того момента, как она поднялась к себе в спальню, Люси не переставала лом
ать голову, как держать Айну подальше от маркиза.
Поскольку эти мысли никак не оставляли ее, она, рискуя рассердить мужа, за
говорила снова:
Ч Элис сообщила мне, что среди тех, кто приглашен к обеду завтра вечером,
есть несколько приятных молодых людей, и я убедила ее посадить вашу плем
янницу рядом с самым достойным молодым холостяком в графстве. Я уверена,
вы и она останетесь довольны.
Ч Я хочу только, чтобы было хорошо ей, Ч сказал лорд Уимонд упрямо.
Ч Конечно, Джордж, это так похоже на вас, ваше доброе благородное сердце
заставляет вас волноваться о молодой девочке, хотя, судя по тому, что я вид
ела сегодня, она вполне способна сама о себе позаботиться.
С прозорливостью, обычно не свойственной его натуре, лорд Уимонд догадыв
ался, что большинство мужчин, увидев Айну, захотят защищать ее, уверенные,
справедливо или нет, что без их помощи она совершенно беззащитна.
Но он не мог сказать этого жене, поэтому он только придвинулся к ней и обня
л за плечи.
Ч Доброй ночи, моя дорогая! Счастливых сновидений! Я постараюсь не потре
вожить вас, когда встану утром.
Ч Спасибо, Джордж. Вы всегда так чутки и внимательны.
Он поцеловал ее в щеку, ощутив экзотический аромат и нежность ее кожи.
Его пальцы напряглись, и он глухо проговорил:
Ч Вы были так красивы сегодня вечером, моя дорогая. Я очень, очень гордил
ся вами!
Он хотел поцеловать ее снова, но Люси резко отодвинулась.
Ч Я устала, Джордж, Ч сказала она, Ч просто валюсь с ног.
На мгновение лорд Уимонд замер.
Затем его рука соскользнула с ее плеча, он встал и пошел к выходу, обогнув
кровать с пологом, мимо атласных занавесок с соблазнительными рисункам
и и плотных гардин.
Открыв дверь к себе, Джордж Уимонд оглянулся.
Его жена в очередной раз разглядывала в ручном зеркале свое прекрасное л
ицо.
Лорд тяжело вздохнул и вошел в свою туалетную комнату.
Глава 4
Маркиз ехал верхом на своей великолепной лошади, размышляя о том, что в ми
ре нет ничего прекраснее, чем весна в Англии.
Он отдавал себе отчет в том, что эта мысль была неоригинальна, поскольку м
ногие до него, и сам лорд Байрон в том числе, уже приходили к такому же выво
ду. Но невозможно было не восхищаться бледно-желтыми нарциссами, которы
е образовали золотой ковер под деревьями, и не ощущать дыхание свежести
и молодости вокруг.
Оно напомнило ему Айну. Многие вчера вечером на балу отметили, как хороша
была эта юная девушка.
Маркиза это поразило. На приеме присутствовали по меньшей мере три самые
красивые дамы в Лондоне. То были зрелые и, несомненно, более опытные женщи
ны.
Люси была особенно великолепна. На ней была диадема с бирюзой и бриллиан
тами, и, казалось, камни отражали сияние ее голубых глаз, стоило маркизу по
дойти к ней.
Когда они танцевали, он чувствовал, как волнует ее их близость, и ему льсти
ло это возбуждение женщины, которую его друзья по клубу называли не инач
е как «айсберг».
Принято считать, что только женщины обожают сплетничать, а мужчин отлича
ют сдержанность и спокойное достоинство. Но красавицы, подобные Люси, не
могут избежать слухов, которые роятся вокруг них, подобно пчелам.
И сколько маркиз помнил, мужчины в своем кругу всегда говорили о ней как о
«красивой ледышке».
Они обычно добавляли и нечто более нескромное к своей оценке, предпочита
я более доступных женщин, а поскольку сам маркиз обычно только слушал, не
вступая в подобные разговоры, он прекрасно помнил все, что говорилось.
Прошлой же ночью, заглянув в ее голубые глаза, он понял, что Люси покорена
и готова упасть в его объятия, как только представится такая возможность
.
Но маркиз прекрасно знал свои обязанности хозяина дома и не мог позволит
ь себе танцевать только с Люси, не отдавая должное остальным дамам.
На бал были приглашены самые милые и интересные гости со всего графства:
шестьдесят человек уселись за стол, накрытый в большой столовой, и столь
ко же прибыло после обеда на бал из соседних домов.
Поскольку маркиз устраивал прием для Люси, юных девиц среди приглашенны
х не было, хотя молодые люди были приглашены, чтобы развлекать тех дам, кот
орые не имели никакого желания танцевать со своими мужьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43