ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
42
Барбара Картленд: «Гори
зонты любви»
Барбара Картленд
Горизонты любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Анна, пытавшаяся избавить
ся от тоски и одиночества при помощи живописи, поняла, что загадочный и ци
ничный маркиз Чейл станет для нее источником вдохновения, едва увидев эт
ого «светского льва» во время унылого приема в доме своих богатых родств
енников.
Однако не сразу Ч ДАЛЕКО НЕ СРАЗУ! Ч осознала девушка, что маркиз не тол
ько вдохновляет ее лучшие картины, но и поистине зажигает в ее сердце пла
мя любви Ч любви чистой, светлой и нежной, любви, которая способна превоз
мочь ЛЮБУЮ ОПАСНОСТЬ
Барбара Картленд
Горизонты любви
ОТ АВТОРА
В конце XIX Ч начале XX века в английском высшем обществе получила хождение
так называемая «одиннадцатая заповедь». Она гласила: «Скрывай то, что не
должно выйти наружу».
Как описывается в этой книге, светские дамы принимали у себя во время дне
вного чая своих поклонников. Мужья проводили это время в клубах и не долж
ны были появляться дома раньше того времени, когда пора будет переодеват
ься к обеду.
Молоденьким девушкам полагалось держаться в тени.
Обычно их даже не приглашали на модные светские рауты, зато старались по
быстрее выдать замуж.
После того как молодая женщина лет десять сохраняла супружескую вернос
ть и за это время производила на свет наследника, считалось вполне право
мерным, если время от времени она позволяла себе вольные приключения. Во
всяком случае, пока исполнялась одиннадцатая заповедь.
Глава 1
1878 год
Ч Но это же нелепо!
Леди Уимонд явно сердилась.
Впрочем, от этого она не становилась менее прелестной.
Но ее муж, нахмурившись, перечитывал письмо, что держал в руке, и ничего не
замечал.
Лорду Уимонду приближалось к сорока пяти, и он начинал уже терять свою ве
ликолепную подтянутую фигуру, которой славился в молодости.
Однако он по-прежнему оставался превосходным наездником и был известен
своим пристрастием к охоте, особенно с гончими.
Ч Не о чем спорить, Люси, Ч пожал плечами лорд Уимонд. Ч Или мы берем Айн
у с нами в Чейл, или остаемся дома!
Ч Какой абсурд, Ч рассердилась еще больше леди Уимонд. Ч Как я могу нав
язать Элис какую-то неоперившуюся школьницу, да еще на таком приеме, како
й устраивается в Чейле? Вы знаете не хуже меня, что присутствие там вашей н
еотесанной племянницы будет совершенно неуместно.
Ч Однако она моя племянница, и вам придется сопровождать ее до конца сез
она и следить, чтобы она не пропустила ни одного бала.
Ч Невыносимо! В тридцать лет в разгар сезона я должна кого-то сопровожда
ть! Я еще сама хочу танцевать, а не искать кавалеров для какой-то нескладн
ой дурнушки.
Они оба знали, что леди Уимонд не так давно исполнилось тридцать шесть. Но
лондонским красавицам не полагалось стареть, а леди Уимонд, несомненно,
была одной из самых знаменитых красавиц в Лондоне.
По правде говоря, она могла бы сбавить себе еще пару лет, но их сыну Руперт
у уже исполнилось двенадцать, он учился в Итоне, и убавлять и его возраст б
ыло невозможно.
Лорд Уимонд убрал письмо в карман.
Ч Поскольку почта запоздала, как я полагаю, по милости французов, Ч зам
етил он, Ч Айна приедет завтра.
Ч Завтра? Ч голос леди Уимонд сорвался на крик.
Почти задыхаясь, она добавила;
Ч И вы ждете от меня, что я встречу ее и успею придать ей достаточно респе
ктабельный вид для поездки в пятницу в Чейл?! И это при том, что у меня весь д
ень не будет ни минуты свободной, чтобы заняться собою?
Ч Я же сказал: мы можем остаться дома, Ч ответил лорд Уимонд, Ч но, несом
ненно, гостеприимному хозяину будет вас весьма не хватать.
Последние слова были не лишены сарказма, и леди Уимонд прикусила язык.
Джордж отличался спокойным нравом и в целом был удобным мужем, но она зна
ла, что не следует заходить слишком далеко, когда дело касалось фамильно
й чести. В этом случае лорд Уимонд становился тверд, как скала.
Вот и сейчас весь сыр-бор горел из-за его племянницы.
Вряд ли что-либо могло привести Люси в большее бешенство.
Именно сейчас она была захвачена одним из самых увлекательных и волнующ
их приключений со времен ее юности.
Она всегда терпеть не могла этих девчонок. И не только потому, что они обла
дали тем, что нельзя было купить, Ч молодостью. Но, помимо этого, они были л
ишними на приеме, предназначенном для того, чтобы блистала она с ее изощр
енным умом.
Леди Уимонд знала, чем кончаются приемы в Чейле, и поскольку этот устраив
ался специально ради нее, она тщательно выбирала других гостей маркиза.
Ч Я хочу видеть вас в Чейле, Ч сказал он ей накануне вечером, когда они по
кидали бал у французского посла.
Им редко удавалось поговорить свободно. Даже если маркиз приезжал с визи
том в то время, когда Джордж бывал в своем клубе, нечасто удавалось избави
ться от остальных гостей.
Ч Вы же знаете, как много мне хотелось бы вам сказать.
Наедине, Ч добавил он.
Люси позволила себе слегка улыбнуться. Уголки ее изящно очерченных губ ч
уть-чуть дрогнули.
Она прекрасно знала, что значит «наедине». Он хотел целовать ее, и, бог мой,
ей хотелось того же и даже большего.
Люси взглянула на него из-под ресниц и подумала, что за все те годы, что она
украшала собой лондонское общество, ей не приходилось встречать мужчин
у столь привлекательного, как маркиз Чейл.
Обычно Люси принимала обожание и комплименты мужчин как должное, не обра
щая внимания на то, что ее холодность и безразличие лишь разжигают их стр
асть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
42
Барбара Картленд: «Гори
зонты любви»
Барбара Картленд
Горизонты любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Анна, пытавшаяся избавить
ся от тоски и одиночества при помощи живописи, поняла, что загадочный и ци
ничный маркиз Чейл станет для нее источником вдохновения, едва увидев эт
ого «светского льва» во время унылого приема в доме своих богатых родств
енников.
Однако не сразу Ч ДАЛЕКО НЕ СРАЗУ! Ч осознала девушка, что маркиз не тол
ько вдохновляет ее лучшие картины, но и поистине зажигает в ее сердце пла
мя любви Ч любви чистой, светлой и нежной, любви, которая способна превоз
мочь ЛЮБУЮ ОПАСНОСТЬ
Барбара Картленд
Горизонты любви
ОТ АВТОРА
В конце XIX Ч начале XX века в английском высшем обществе получила хождение
так называемая «одиннадцатая заповедь». Она гласила: «Скрывай то, что не
должно выйти наружу».
Как описывается в этой книге, светские дамы принимали у себя во время дне
вного чая своих поклонников. Мужья проводили это время в клубах и не долж
ны были появляться дома раньше того времени, когда пора будет переодеват
ься к обеду.
Молоденьким девушкам полагалось держаться в тени.
Обычно их даже не приглашали на модные светские рауты, зато старались по
быстрее выдать замуж.
После того как молодая женщина лет десять сохраняла супружескую вернос
ть и за это время производила на свет наследника, считалось вполне право
мерным, если время от времени она позволяла себе вольные приключения. Во
всяком случае, пока исполнялась одиннадцатая заповедь.
Глава 1
1878 год
Ч Но это же нелепо!
Леди Уимонд явно сердилась.
Впрочем, от этого она не становилась менее прелестной.
Но ее муж, нахмурившись, перечитывал письмо, что держал в руке, и ничего не
замечал.
Лорду Уимонду приближалось к сорока пяти, и он начинал уже терять свою ве
ликолепную подтянутую фигуру, которой славился в молодости.
Однако он по-прежнему оставался превосходным наездником и был известен
своим пристрастием к охоте, особенно с гончими.
Ч Не о чем спорить, Люси, Ч пожал плечами лорд Уимонд. Ч Или мы берем Айн
у с нами в Чейл, или остаемся дома!
Ч Какой абсурд, Ч рассердилась еще больше леди Уимонд. Ч Как я могу нав
язать Элис какую-то неоперившуюся школьницу, да еще на таком приеме, како
й устраивается в Чейле? Вы знаете не хуже меня, что присутствие там вашей н
еотесанной племянницы будет совершенно неуместно.
Ч Однако она моя племянница, и вам придется сопровождать ее до конца сез
она и следить, чтобы она не пропустила ни одного бала.
Ч Невыносимо! В тридцать лет в разгар сезона я должна кого-то сопровожда
ть! Я еще сама хочу танцевать, а не искать кавалеров для какой-то нескладн
ой дурнушки.
Они оба знали, что леди Уимонд не так давно исполнилось тридцать шесть. Но
лондонским красавицам не полагалось стареть, а леди Уимонд, несомненно,
была одной из самых знаменитых красавиц в Лондоне.
По правде говоря, она могла бы сбавить себе еще пару лет, но их сыну Руперт
у уже исполнилось двенадцать, он учился в Итоне, и убавлять и его возраст б
ыло невозможно.
Лорд Уимонд убрал письмо в карман.
Ч Поскольку почта запоздала, как я полагаю, по милости французов, Ч зам
етил он, Ч Айна приедет завтра.
Ч Завтра? Ч голос леди Уимонд сорвался на крик.
Почти задыхаясь, она добавила;
Ч И вы ждете от меня, что я встречу ее и успею придать ей достаточно респе
ктабельный вид для поездки в пятницу в Чейл?! И это при том, что у меня весь д
ень не будет ни минуты свободной, чтобы заняться собою?
Ч Я же сказал: мы можем остаться дома, Ч ответил лорд Уимонд, Ч но, несом
ненно, гостеприимному хозяину будет вас весьма не хватать.
Последние слова были не лишены сарказма, и леди Уимонд прикусила язык.
Джордж отличался спокойным нравом и в целом был удобным мужем, но она зна
ла, что не следует заходить слишком далеко, когда дело касалось фамильно
й чести. В этом случае лорд Уимонд становился тверд, как скала.
Вот и сейчас весь сыр-бор горел из-за его племянницы.
Вряд ли что-либо могло привести Люси в большее бешенство.
Именно сейчас она была захвачена одним из самых увлекательных и волнующ
их приключений со времен ее юности.
Она всегда терпеть не могла этих девчонок. И не только потому, что они обла
дали тем, что нельзя было купить, Ч молодостью. Но, помимо этого, они были л
ишними на приеме, предназначенном для того, чтобы блистала она с ее изощр
енным умом.
Леди Уимонд знала, чем кончаются приемы в Чейле, и поскольку этот устраив
ался специально ради нее, она тщательно выбирала других гостей маркиза.
Ч Я хочу видеть вас в Чейле, Ч сказал он ей накануне вечером, когда они по
кидали бал у французского посла.
Им редко удавалось поговорить свободно. Даже если маркиз приезжал с визи
том в то время, когда Джордж бывал в своем клубе, нечасто удавалось избави
ться от остальных гостей.
Ч Вы же знаете, как много мне хотелось бы вам сказать.
Наедине, Ч добавил он.
Люси позволила себе слегка улыбнуться. Уголки ее изящно очерченных губ ч
уть-чуть дрогнули.
Она прекрасно знала, что значит «наедине». Он хотел целовать ее, и, бог мой,
ей хотелось того же и даже большего.
Люси взглянула на него из-под ресниц и подумала, что за все те годы, что она
украшала собой лондонское общество, ей не приходилось встречать мужчин
у столь привлекательного, как маркиз Чейл.
Обычно Люси принимала обожание и комплименты мужчин как должное, не обра
щая внимания на то, что ее холодность и безразличие лишь разжигают их стр
асть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43