ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бобби был тяжелым, порой даже жестоким человеком, но к девушке относился с почтением с первого дня, как она появилась в трактире.
Эрик как-то спросил Джеймса, чем еще занимается Китти, кроме работы за стойкой, но герцог ответил лишь, что она является одним из его лучших агентов. Эрик подозревал, что ее основные обязанности заключаются в том, чтобы не дать никому из воровской гильдии Крондора проникнуть в «Разбитый щит».
— Что новенького? — спросил Эрик, подойдя к стойке.
— Не много, — ответила Китти и, достав из-под стойки большой кувшин с элем, наполнила Эрику кружку. — Разве что эти двое. — Движением подбородка она указала на двух людей, сидящих за столиком в углу.
— Кто они? — спросил Эрик. Потягивая эль, он подумал, что солдаты зря возмущаются, что их пускают только в этот кабак: по крайней мере герцог снабжал его исключительно отборной едой и напитками.
Китти пожала плечами:
— Они не сказали. Во всяком случае, явно не здешние; судя по выговору — с Востока. — Она взяла тряпку и принялась стирать со стойки воображаемые пятна. — Один из них, чернявый, больше молчит, зато другой говорит за обоих.
Эрик тоже пожал плечами. Хотя всей округе было известно, что этот кабачок открыт специально для солдат гарнизона, сюда время от времени забредали всякие незнакомцы, и хотя персонал неусыпно следил за возможными шпионами, неизвестные посетители, как правило, оказывались обычными торговцами. За теми немногими, кто вызывал подозрение, сразу устанавливалась слежка, а иногда их просто арестовывали на месте и уводили на допрос в подвал — в зависимости от указаний герцога.
Эрик поглядел вокруг и заметил, что девушек, которые обычно обслуживали солдат, не видно. Он вновь перевел взгляд на Китти и решил еще немного с ней поболтать.
— Девушек нет?
— Мэгги и Хивер сегодня работают, — сказала Китти. — Они спрятались, потому что пришли чужаки.
Эрик кивнул.
— Особые девушки?
— Пока только учатся, — сказала Китти.
Особые девушки были агентами герцога, и если какой-нибудь незнакомец засиживался чересчур долго, они неожиданно появлялись, навязывались ему и старались вытянуть из него любую информацию, которая могла бы оказаться полезной.
Эрик задался вопросом, кто теперь занял место «шпион-мастера»? Он не сомневался, что раньше им был Бобби, у которого было много масок. Но сейчас? Конечно, не капитан, Кэлис, и уж точно не он сам, Эрик.
— О чем ты задумался? — спросила Китти.
— Просто удивляюсь, — Эрик поглядел на двух незнакомцев в углу и сказал не то, что собирался:
— …служащим вашего хозяина.
Китти непонимающе подняла бровь.
— Что ты имеешь в виду?
Эрик пожал плечами.
— Впрочем, это, вероятно, не мое дело. Человек порой бывает излишне любопытен.
Китти наклонилась вперед и, поставив локти на стойку, сказала:
— Из-за своего любопытства я получила черную метку.
Эрик вопросительно взглянул на нее:
— Мошенники?
— Пару недель назад до меня дошли слухи. Старый друг позаботился о том, чтобы меня предупредить. Вернулся Честнейший — или по крайней мере тот, кто выдает себя за Честнейшего, — и меня обвиняют в неприятностях, которые начались у гильдии после смерти Сэма Тэннерсона.
Тэннерсон, мерзавец и вор, убил сестру Китти в качестве предупреждения Ру, чтобы тот не заключал сделок в бедняцком квартале — или пусть платит пошлину. Кровавое было дело, и кончилось все тем, что и Китти, и Ру пришлось просить защиты у герцога.
— А что за неприятности? — спросил Эрик.
— Это связано с прежним главарем Мошенников, Проницательным, которому пришлось в результате бежать из Крондора. — Она вздохнула. — Так или иначе, если я выйду из трактира после наступления темноты или пойду в бедняцкий квартал в любое время, мне конец.
— Нелегко тебе, — сказал Эрик.
Китти пожала плечами, словно не придавала этому никакого значения:
— Жизнь вообще нелегкая штука.
Эрик потягивал пиво и рассматривал девушку. Когда ее впервые поймали, она разделась догола перед Бобби и его людьми — отчасти в знак вызова, отчасти — из равнодушия. Она была симпатична: гибкое тело, высокая шея и большие синие глаза, которые нельзя не запомнить. Была в ней еще какая-то твердость, которая не проявлялась в чертах лица, но как бы их оттеняла, словно жизнь закалила ее в более жарком огне, нежели других людей, и в этом Эрику виделось что-то необъяснимо притягательное. Китти ничуть не напоминала ни тех девиц, с которыми он спал в «Росчерке Белого Крыла», ни тех игриво-насмешливых шлюшек, которые работали в этом трактире. Она всегда казалось ему внимательной, осторожной и весьма сообразительной.
— На что ты так смотришь? — внезапно спросила она.
Эрик опустил глаза. Он даже не заметил, что уже целую минуту пялится на нее.
— На тебя, наверное.
— Здесь полно девиц, которые утолят твой голод, Эрик. А если тебе хочется чего-то особенного, сходи в «Белое Крыло». — Эрик покраснел, а Китти неожиданно рассмеялась. — Да ты просто ребенок, клянусь всеми богами!
— Я сейчас не в настроении… для этого, — пробормотал Эрик. — Мне бы просто выпить пару стаканчиков да поговорить.
Китти вопросительно вскинула бровь, но довольно долго молчала, прежде чем переспросить:
— Поговорить?
Эрик вздохнул.
— Я целыми днями ору на солдат, которые лезут из кожи, выполняя мои приказы, или сижу с капитаном на собраниях офицеров. Я только хотел поговорить о чем-нибудь, не имеющем отношения к… — он едва не сказал «войне», но вовремя спохватился, — …к службе.
От Китти не ускользнула эта небольшая пауза, но она промолчала.
— И о чем же тебе хочется поговорить? — спросила она наконец, убирая тряпку под стойку.
— Как тебе здесь живется?
— Мне? — переспросила Китти. — Хорошо. Еды вдоволь, и я уже привыкла прятать на ночь кинжал под подушку, а не держать его в руке, пока сплю. Теперь я привыкаю спать в настоящей кровати. Избавиться от вшей и блох тоже неплохо.
Эрик неожиданно для себя рассмеялся, и Китти присоединилась к нему.
— Я знаю, что этот такое, — сказал Эрик. — На марше от них можно просто свихнуться.
Один из двух незнакомцев подошел к стойке.
— Судя по вашей одежде, вы солдат, — сказал он.
Эрик кивнул:
— Да.
— Что-то здесь тихо сегодня, — дружелюбно сказал незнакомец. — Я видел немало трактиров, и должен признаться, этот кабак веселым не назовешь.
Эрик пожал плечами:
— Когда как. Все зависит от того, что делается во дворце.
— Правда? — сказал незнакомец.
Эрик поглядел на Китти, и та, едва заметно кивнув, быстро проговорила:
— Пойду взгляну, как там на кухне, — и ушла через заднюю дверь, а Эрик сказал:
— Скоро состоится большой парад. Прибывает посольство из Кеша, и церемониймейстер едва не довел капитана личной гвардии принца до белого каления своими бессмысленными распоряжениями. Я зашел выпить пару кружек и поболтать с приятелем, а потом надо топать назад.
Человек поглядел на свою пустую кружку.
— Пожалуй, выпью еще. Девушка! — крикнул он. Китти не отвечала, и он повернулся к Эрику:
— Как по-вашему, она не обидится, если я себе сам налью?
Эрик покачал головой.
— Если оставите деньги на стойке — нет.
— Угостить вас? — спросил человек, заходя за стойку.
— А ваш друг? — поинтересовался Эрик, указывая на второго незнакомца за столиком в углу.
— Ему нельзя. Он мой деловой партнер. — Человек понизил голос и заговорщическим тоном сказал:
— Честно сказать — жуткий зануда. Все, о чем он способен поговорить, — это его детишки и торговые операции. Эрик кивнул, а незнакомец, выходя из-за стойки, продолжал:
— Сам-то я не женат. — Он протянул Эрику полную кружку:
— Меня зовут Рубидо, Пьер Рубидо. Я из Бас-Тайры.
— Эрик, — представился Эрик, беря кружку.
— Ваше здоровье, — сказал Пьер, поднимая свою кружку.
— Что привело вас в Крондор? — спросил Эрик.
— Дела. В частности, мы хотим зафрахтовать здесь корабль для перевозки товаров к Дальнему Берегу.
Эрик улыбнулся.
— Тогда вам, вероятно, стоит поговорить с моим другом.
— Кто это? — спросил Рубидо.
— Руперт Эйвери. Он владелец Компании Горького Моря. Если вы собираетесь торговать через Крондор, вам так или иначе придется связаться или с ним, или с Джекобом Эстербруком. Если насчет Кеша, это Эстербрук. Если насчет Далекого Берега — это Ру. — Эрик отхлебнул из кружки и нахмурился: эль показался ему горьковатым. Впрочем, он не помнил, какой вкус был у первой кружки.
— На самом деле я как раз и ищу Руперта Эйвери, — сказал Пьер. Его товарищ поднялся из-за столика и кивнул ему:
— Пора. Нам нужно идти.
— Ну что ж, Эрик фон Даркмур, вы даже не представляете, какое удовольствие доставила мне встреча с вами, — сказал Пьер.
Эрик хотел попрощаться, но внезапно нахмурился:
— Я не называл вам своего полного имени… — начал он, но в этот момент острая боль разорвала его живот, словно кто-то всадил ему в кишки раскаленное лезвие. Он пошатнулся и непроизвольно схватил Рубидо за куртку.
Тот отвел его руку с такой легкостью, словно за него цеплялся ребенок.
— Вам осталось всего несколько минут, Эрик фон Даркмур, но, поверьте, они будут длинными.
Эрик попытался шагнуть вперед, но ноги его не слушались. Кровь застучала в висках, в глазах потемнело. Словно сквозь туман он увидел, как вошла Китти, и услышал ее голос, хотя не разобрал слов, а потом крик:
— Взять их!
Внезапно его обступила темнота и остался только узкий туннель света вверху. Все тело загорелось огнем, раскаленные иглы боли побежали по рукам и ногам, а сердце стучало все быстрей и быстрей, будто хотело вырваться прочь из груди. Одежда намокла от пота, а мышцы свело судорогой, и Эрик, как ни пытался, не мог заставить их слушаться. В конце туннеля появилось лицо Китти; он хотел произнести ее имя, но язык не работал, а от боли стало почти невозможно дышать.
Последнее, что он услышал, прежде чем темнота поглотила его, было одно короткое слово: «Яд».
***
— Он будет жить, — сказал чей-то голос, когда Эрик пришел в себя. Боль взорвалась в голове, за глазами, когда он сделал попытку их открыть, и Эрик застонал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики