ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эрик рассмеялся и еще раз поцеловал Китти. Потом он сказал:
— Тех денег, что я тебе одолжил, я никогда не надеялся больше увидеть.
— Ладно, как бы там ни было, ты мой партнер, — сказал Ру. — Он обвил рукой талию Карли, а Элен подошла и встала рядом. — Мы все — партнеры.
— В чем? — спросил Эрик.
— Эйвери, Джекоби и фон Даркмур! Мило с Натаном грузят в Малакз Кросс вещи, которые мне здесь понадобятся, и я надеюсь вскоре развернуть здесь бойкую торговлю.
Эрик опять засмеялся.
— Ру, ты никогда не изменишься.
— Он уже изменился, — сказала Карли и покраснела. — У нас скоро будет еще ребенок.
Эрик улыбнулся:
— Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить.
Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти.
— Ты даже не представляешь, как ты красива.
— Нет, — улыбнулась Китти, — зато я знаю, как красив ты.
Эрик сказал:
— Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. — Он обнял ее за плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга.
***
Эрик вошел, и Патрик сказал:
— Капитан! Вы разместили ваше семейство? — Все, кто был в комнате, засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в приемной.
Он покраснел.
— Да, сэр.
Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром посыльному пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и остальные, и принц послал разбудить Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства.
— У меня накопилось достаточно военных и организационных вопросов, чтобы поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, — сказал Патрик, — но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так уже затянулось.
Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть.
— Миледи, — сказал Патрик. — Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести ясность в один вопрос.
— Ваше высочество? — насторожилась Матильда.
— Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне неприятные чувства…
Матильда его перебила:
— Не называйте его этим именем! Он его недостоин!
— Сударыня! — Патрик хлопнул ладонью по столу. — Вы забываетесь! Я многое прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пережить, но извольте соблюдать приличия!
Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка поклонилась. Тон Патрика стал ледяным.
— Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя! Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно?
— Да, — сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела:
— Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и твой дружок может в открытую величать тебя бароном.
— Сударыня! Как вы смеете! — Патрик сделал знак гвардейцам вывести баронессу вон.
— Ваше высочество, — сказал Эрик. — Прошу простить меня, но позвольте ей остаться. Я должен сказать ей одну вещь.
Патрик с неохотой кивнул:
— Какую?
Эрик посмотрел на Матильду:
— Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас поближе, я теперь могу его понять. — При этих словах она ощетинилась. — Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения. Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном Даркмура. — Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. — У вас есть внук.
— Какой? — вскрикнула Матильда. — Что за вздор ты несешь?
Эрик сказал:
— Нет, это не вздор. Он — сын Стефана.
Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились.
— Где он?
— Здесь, в замке.
— Кто его мать? Я хочу его видеть!
Эрик подозвал гвардейца и сказал:
— Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда.
Патрик вмешался:
— Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место.
— Приведи их в большой зал, — сказал гвардейцу Эрик.
— Сударыня, — сказал Патрик, — пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту.
Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:
— Капитан?
— Ваше высочество? — откликнулся Эрик.
— Там, — сказал Патрик, — всего через несколько миль за стеной этого города — новая западная граница Островного Королевства. Я — принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь.
— Сэр?
— Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!
Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.
— Я иду домой, — тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые стояли на балконе. — Я обещал.
Оуэн сказал:
— Ты новый Орел Крондора, Эрик.
Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:
— То есть как только вы вернете мне город, — и с горечью добавил:
— Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.
Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить:
— Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем.
Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:
— Ваше высочество.
Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям.
— Арута, — сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. — Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.
Арута поклонился.
— Ваше высочество.
Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:
— Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.
Патрик улыбнулся Аруте.
— Без сомнения. — Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе.
— Грейлок, вы — новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.
— Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, — сказал Оуэн.
Патрик подался вперед и тихо проговорил:
— Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.
— Понимаю, ваше высочество, — с серьезным видом кивнул Оуэн.
Патрик сказал:
— До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.
Кэлис сказал:
— А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?
Патрик посмотрел карту.
— Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. — Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. — Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.
Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом.
Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.
— Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. — Кэлис посмотрел на Миранду. — Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.
— Да. — Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. — В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.
— Я не слышал это имя, — сказал Кэлис.
— Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.
Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:
— Близнецы?
— Да.
— Я видел, как они учили других детей играть в мяч, — сказал Кэлис. — Симпатичные детишки.
Миранда сказала:
— Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.
— Мы с ней оба чужие в родном доме, — задумчиво произнес Кэлис.
Миранда дотронулась до его щеки.
— Я думаю, это ненадолго.
По лестнице спустился Томас.
— Сын, нам пора.
— Да, отец, — сказал Кэлис.
Пуг подошел к своему другу детства и сказал:
— Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.
— Согласен, — сказал Томас. Они обнялись. — А ты? Вернешься на Остров Мага?
— Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.
— Когда освободитесь, приезжайте погостить.
— Обязательно.
Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:
— Ну?
— Что? — спросил Пуг.
— Разве тебе нечего мне сказать?
Пуг засмеялся:
— Что например?
Она стукнула его в грудь.
— Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?
Пуг схватил ее и притянул к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики