ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
О, к
ак ему не терпелось сомкнуть пальцы на горле дрянной девчонки Мэгги О'Ши!
Сейчас бы его не остановило даже, что она дочка его погибшего друга. А он-т
о, идиот, еще пекся о ее благе, старался помочь, увести с опасного пути! Но не
т, на сей раз она зашла слишком далеко!
Дверь участка открылась, и Коул со стоном опустился на стул, чтобы продол
жать осточертевшую шахматную партию. Но, увидев вошедшего, тут же вскочи
л на ноги:
Ц Дядя Люк!
Ц Здравствуй, Коул. Ц Люк Маккензи спокойно кивнул племяннику.
Услышав знакомый голос, Джош в своей камере тоже вскочил на ноги.
Ц Папа! Ц радостно воскликнул он.
Голоса разбудили Зака. Спросонья он потряс головой.
Ц Эй, я действительно вижу то, что вижу? Ц пробормотал он. Ц Или я сплю?
Ц Вообще-то для тебя лучше, если бы ты спал, Ц ответил сыну Флинт Маккенз
и. Ц Какого черта вы натворили?
И тут Коул увидел третьего мужчину Ц своего отца.
Ц Здравствуй, сынок, Ц поприветствовал его Клив Маккензи.
С минуту Коул смотрел на отца с восхищением. Какое достоинство он умел вл
ожить в простое слово Ц сын. Любовь и гордость переполнили сердце Коула.
Он только сейчас понял, как соскучился по отцу за годы своих скитаний по с
вету. От избытка чувств он готов был разрыдаться, но ведь настоящие мужчи
ны никогда не плачут, так учили его с детства. Неужели обязательно нужно, ч
тобы случилась какая-то глупая неприятность с Мэгги, чтобы он встретилс
я наконец с отцом?
Ц Отец, я все могу объяснить!
Ц Давай позже. Я хочу, чтоб ты знал, что я рад видеть тебя, сынок. Даже через
решетку. Мы приехали как только смогли. Дэйв Кинкейд помог нам попасть на
ближайший поезд, идущий через Ночес.
Ц Хорошо иметь родственников Ц владельцев железной дороги, да, отец? Ц
попытался пошутить Коул. Ц Как там мама?
Ц Беспокоится об обоих своих сыновьях. А так все в порядке.
Ц Есть вести от Джеба?
Ц Ничего.
Джош в подробностях рассказал, что с ними произошло. После разговора Люк
Маккензи отправился за шерифом.
Ц Шериф Пайк, вы считаете необходимым держать ребят за решеткой?
Ц Сами подумайте, мистер Маккензи, на них висит обвинение в ограблении и
попытке изнасилования.
Ц Изнасилования?! Ц хором воскликнули пожилые джентльмены.
Ц Тут какая-то ошибка, Ц со спокойной уверенностью в голосе заявил Флин
т Маккензи.
Коул, Зак и Джош в один голос поддержали его. Пару минут в офисе шерифа все
говорили одновременно, но тут Клив Маккензи громко свистнул, и воцарилас
ь тишина.
Ц Хватит! Ц решительно оборвал он. Ц Мы все взрослые люди, так что не обя
зательно устраивать детский сад. Давайте спокойно сядем и поговорим. Я у
верен, что нам удастся выяснить истину.
Ц Так нечего выяснять, мистер Маккензи. Я уже понял, что ваш сын Ц отличн
ый парень. Спокойный, сообразительный, к тому же мастак играть в шахматы, н
о леди опознала его, так что тут уж ничего не поделаешь.
Флинт, самый горячий из братьев, не мог спокойно слушать, как его сына обви
няют во всех грехах.
Ц Вы смеетесь, шериф! Ц воскликнул он. Ц Хотите, чтобы я поверил, что мой
сын Ц насильник, только потому, что какая-то сумасбродная девчонка наго
родила здесь всякой чепухи?
Ц Она не девчонка, отец, Ц глухо проговорил Коул. Ц Женщина.
Ц Да она бесноватая, Ц буркнул Зак.
Ц Шериф, могу ручаться головой, что ни мой сын, ни мои племянники не насил
ьники, Ц подытожил Люк. Ц Я бы хотел поговорить с юной леди, которая обви
нила их. Возможно, она ошиблась.
Ц Ну кто там еще? Ц раздраженно буркнул шериф, когда очередной звонок в
дверь возвестил о новом посетителе. Ц Похоже, жаркий сегодня будет дене
к. А ведь солнце еще даже и не взошло толком, Ц пробормотал шериф и отправ
ился открывать дверь.
Ц Мэгги О'Ши обиделась, что мы разыграли ее. Вот и упекла нас за решетку. Кл
янусь, я говорю правду.
Ц Я верю тебе, Коул. Но что за девушка? Та самая О'Ши из Лоуфорда, о которой т
ы писал нам?
Ц Ну да, она. Ее отец Ц мой хороший друг Ц недавно погиб.
Ц И назначил тебя ее опекуном. Ц Коул кивнул.
Ц А как все-таки обстоит дело с обвинением в изнасиловании? Ц спросил Ф
линт.
Ц Чушь собачья, дядя Флинт. Она, должно быть, прибавила его к другим обвин
ениям, чтоб они звучали поубедительнее.
Ц Еще ужаснее, чем обвинение в нападении на дилижанс? Ц поморщился Люк.
Ц Я хочу серьезно поговорить с этой особой.
Вернулся шериф в сопровождении той самой особы. Все шестеро мужчин в мол
чании уставились на нее. Наконец Зак прервал всеобщее молчание:
Ц Спасайся кто может. Беги, отец, нас-то хоть решетки защитят, а вам точно
крышка.
Ц Мэгги, не кажется ли тебе, что ты слишком далеко зашла? Благодаря тебе м
ы провели ночь в тюрьме.
Ц Не соизволите ли вы объяснить случившееся, юная леди? Ц холодно отчек
анил Люк Маккензи. Ц Вы выдвинули более чем серьезные обвинения против
молодых людей.
Ц Они напали на мой дилижанс, Ц ощетинилась Мэгги.
Ц Но у нас даже оружия не имелось, отец, Ц взмолился Джош.
Невозмутимый Люк Маккензи начал терять терпение. Он бросил убийственны
й взгляд на сына:
Ц Вы совершили большую глупость, Джош.
Ц Скажи Коулу, Ц открестился Джош.
Коул, в свою очередь, тоже начал оправдываться, и вскоре уже трое мужчин за
решеткой говорили в один голос. В помещении воцарился невообразимый шум
. К тому же Мэгги попыталась объяснить ситуацию их отцам.
Снова они начали говорить все сразу. Мэгги и Коул сцепились в жестокой пе
репалке, Флинт и Люк сурово выговаривали своим сыновьям, Клив пытался вр
азумить Баффор-да, а Баффорд, в свою очередь, пытался призвать всех к поря
дку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
ак ему не терпелось сомкнуть пальцы на горле дрянной девчонки Мэгги О'Ши!
Сейчас бы его не остановило даже, что она дочка его погибшего друга. А он-т
о, идиот, еще пекся о ее благе, старался помочь, увести с опасного пути! Но не
т, на сей раз она зашла слишком далеко!
Дверь участка открылась, и Коул со стоном опустился на стул, чтобы продол
жать осточертевшую шахматную партию. Но, увидев вошедшего, тут же вскочи
л на ноги:
Ц Дядя Люк!
Ц Здравствуй, Коул. Ц Люк Маккензи спокойно кивнул племяннику.
Услышав знакомый голос, Джош в своей камере тоже вскочил на ноги.
Ц Папа! Ц радостно воскликнул он.
Голоса разбудили Зака. Спросонья он потряс головой.
Ц Эй, я действительно вижу то, что вижу? Ц пробормотал он. Ц Или я сплю?
Ц Вообще-то для тебя лучше, если бы ты спал, Ц ответил сыну Флинт Маккенз
и. Ц Какого черта вы натворили?
И тут Коул увидел третьего мужчину Ц своего отца.
Ц Здравствуй, сынок, Ц поприветствовал его Клив Маккензи.
С минуту Коул смотрел на отца с восхищением. Какое достоинство он умел вл
ожить в простое слово Ц сын. Любовь и гордость переполнили сердце Коула.
Он только сейчас понял, как соскучился по отцу за годы своих скитаний по с
вету. От избытка чувств он готов был разрыдаться, но ведь настоящие мужчи
ны никогда не плачут, так учили его с детства. Неужели обязательно нужно, ч
тобы случилась какая-то глупая неприятность с Мэгги, чтобы он встретилс
я наконец с отцом?
Ц Отец, я все могу объяснить!
Ц Давай позже. Я хочу, чтоб ты знал, что я рад видеть тебя, сынок. Даже через
решетку. Мы приехали как только смогли. Дэйв Кинкейд помог нам попасть на
ближайший поезд, идущий через Ночес.
Ц Хорошо иметь родственников Ц владельцев железной дороги, да, отец? Ц
попытался пошутить Коул. Ц Как там мама?
Ц Беспокоится об обоих своих сыновьях. А так все в порядке.
Ц Есть вести от Джеба?
Ц Ничего.
Джош в подробностях рассказал, что с ними произошло. После разговора Люк
Маккензи отправился за шерифом.
Ц Шериф Пайк, вы считаете необходимым держать ребят за решеткой?
Ц Сами подумайте, мистер Маккензи, на них висит обвинение в ограблении и
попытке изнасилования.
Ц Изнасилования?! Ц хором воскликнули пожилые джентльмены.
Ц Тут какая-то ошибка, Ц со спокойной уверенностью в голосе заявил Флин
т Маккензи.
Коул, Зак и Джош в один голос поддержали его. Пару минут в офисе шерифа все
говорили одновременно, но тут Клив Маккензи громко свистнул, и воцарилас
ь тишина.
Ц Хватит! Ц решительно оборвал он. Ц Мы все взрослые люди, так что не обя
зательно устраивать детский сад. Давайте спокойно сядем и поговорим. Я у
верен, что нам удастся выяснить истину.
Ц Так нечего выяснять, мистер Маккензи. Я уже понял, что ваш сын Ц отличн
ый парень. Спокойный, сообразительный, к тому же мастак играть в шахматы, н
о леди опознала его, так что тут уж ничего не поделаешь.
Флинт, самый горячий из братьев, не мог спокойно слушать, как его сына обви
няют во всех грехах.
Ц Вы смеетесь, шериф! Ц воскликнул он. Ц Хотите, чтобы я поверил, что мой
сын Ц насильник, только потому, что какая-то сумасбродная девчонка наго
родила здесь всякой чепухи?
Ц Она не девчонка, отец, Ц глухо проговорил Коул. Ц Женщина.
Ц Да она бесноватая, Ц буркнул Зак.
Ц Шериф, могу ручаться головой, что ни мой сын, ни мои племянники не насил
ьники, Ц подытожил Люк. Ц Я бы хотел поговорить с юной леди, которая обви
нила их. Возможно, она ошиблась.
Ц Ну кто там еще? Ц раздраженно буркнул шериф, когда очередной звонок в
дверь возвестил о новом посетителе. Ц Похоже, жаркий сегодня будет дене
к. А ведь солнце еще даже и не взошло толком, Ц пробормотал шериф и отправ
ился открывать дверь.
Ц Мэгги О'Ши обиделась, что мы разыграли ее. Вот и упекла нас за решетку. Кл
янусь, я говорю правду.
Ц Я верю тебе, Коул. Но что за девушка? Та самая О'Ши из Лоуфорда, о которой т
ы писал нам?
Ц Ну да, она. Ее отец Ц мой хороший друг Ц недавно погиб.
Ц И назначил тебя ее опекуном. Ц Коул кивнул.
Ц А как все-таки обстоит дело с обвинением в изнасиловании? Ц спросил Ф
линт.
Ц Чушь собачья, дядя Флинт. Она, должно быть, прибавила его к другим обвин
ениям, чтоб они звучали поубедительнее.
Ц Еще ужаснее, чем обвинение в нападении на дилижанс? Ц поморщился Люк.
Ц Я хочу серьезно поговорить с этой особой.
Вернулся шериф в сопровождении той самой особы. Все шестеро мужчин в мол
чании уставились на нее. Наконец Зак прервал всеобщее молчание:
Ц Спасайся кто может. Беги, отец, нас-то хоть решетки защитят, а вам точно
крышка.
Ц Мэгги, не кажется ли тебе, что ты слишком далеко зашла? Благодаря тебе м
ы провели ночь в тюрьме.
Ц Не соизволите ли вы объяснить случившееся, юная леди? Ц холодно отчек
анил Люк Маккензи. Ц Вы выдвинули более чем серьезные обвинения против
молодых людей.
Ц Они напали на мой дилижанс, Ц ощетинилась Мэгги.
Ц Но у нас даже оружия не имелось, отец, Ц взмолился Джош.
Невозмутимый Люк Маккензи начал терять терпение. Он бросил убийственны
й взгляд на сына:
Ц Вы совершили большую глупость, Джош.
Ц Скажи Коулу, Ц открестился Джош.
Коул, в свою очередь, тоже начал оправдываться, и вскоре уже трое мужчин за
решеткой говорили в один голос. В помещении воцарился невообразимый шум
. К тому же Мэгги попыталась объяснить ситуацию их отцам.
Снова они начали говорить все сразу. Мэгги и Коул сцепились в жестокой пе
репалке, Флинт и Люк сурово выговаривали своим сыновьям, Клив пытался вр
азумить Баффор-да, а Баффорд, в свою очередь, пытался призвать всех к поря
дку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93