ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он рассказывал как человек, который доволен своей жизнью, несмотря на трудности. Ходе это не понравилось, и она прервала его, спросив:
– Пусть все это так, но объясни, почему, вернувшись сюда, ты первым делом не пришел в мой дом?
Габаль чуть было не ответил ей, что из-за ее дома он и вернулся на эту улицу, но сообразил, что сейчас говорить об этом неуместно, да и сам он еще не оправился от охватившего его волнения.
– Я мечтал об этом, но не находил в себе смелости после всего, что случилось,– ответил он.
Тут в разговор вмешался эфенди.
– Зачем же ты вернулся,– неприязненно спросил он,– если жизнь на чужбине тебе так по душе?
Хода-ханум с упреком взглянула на супруга, но тот сделал вид, что не заметил ее взгляда. Габаль, улыбаясь, ответил:
– Возможно, причина моего возвращения – сильное желание увидеть тебя, господин!
– Но ты не приходил до тех пор, пока мы не позвали тебя, неблагодарный!
– воскликнула Хода.
– Поверь мне, госпожа, каждый раз, когда я вспоминал обстоятельства, которые вынудили меня покинуть дом, я проклинал их всем сердцем,– говорил Габаль, низко опустив голову, а эфенди с сомнением смотрел на юношу, намереваясь спросить, что значат его слова. Но Хода опередила супруга.
– Тебе, конечно, известно, что ради тебя мы простили членов рода Хамдан!
Юноша понял, что мирная семейная сцена подходит к концу и наступает время борьбы.
– Дело в том, госпожа, что несколько хамданов были убиты, а весь род Хамдан живет сейчас в унижении, которое хуже смерти.
При этих словах эфенди с силой сжал четки.
– Они преступники и получили по заслугам! – воскликнул он.
Хода умоляюще протянула руку.
– Давайте забудем то, что случилось. Но управляющий был непримирим.
– Кровь Кадру не могла остаться неотомщенной!
– Истинные преступники – футуввы! – твердо ответил на это Габаль.
Эфенди нервно вскочил.
– Вот видишь,– обращаясь к жене, с упреком сказал он,– чем кончилась твоя затея пригласить его в наш дом?
– Господин, я пришел бы сюда в любом случае, и, вероятно, лишь то доброе чувство, которое я испытываю к этому дому, заставило меня дождаться приглашения, решительно заявил юноша.
Управляющий смотрел на Габаля недоверчиво и испуганно.
– Скажи, чего ты хочешь?
Габаль не отводил смелого взгляда от глаз эфенди. Он понимал, что навлекает на себя бурю гнева, но после знаменательной встречи в пустыне чувствовал в себе смелость и неколебимую уверенность.
– Я пришел требовать, чтобы роду Хамдан были возвращены его права на имение и на спокойную жизнь!
Лицо управляющего потемнело от гнева, а Хода застыла в отчаянии с открытым ртом. Испепеляя юношу взглядом, эфенди закричал:
– Как ты осмеливаешься снова заводить этот разговор? Ты забыл, чем окончилась затея вашего выжившего из ума шейха Хамдана, который пришел ко мне с этими дикими требованиями? Клянусь Аллахом, ты помешался! И я не желаю тратить время на разговоры с сумасшедшим.
Хода проговорила сквозь слезы:
– Габаль, а я-то хотела, чтобы ты и твоя жена жили с нами.
– Я пришел к вам, чтобы объявить волю того, кому повинуются беспрекословно, волю вашего и нашего деда Габалауи!– твердо сказал Габаль.
Эфенди от неожиданности растерялся, а Хода испуганно вскочила и, схватив сына за руку, спросила:
– Габаль, что с тобой случилось?
– Все хорошо, госпожа,– улыбаясь, ответил Габаль. Управляющий недоверчиво покачал головой.
– Хорошо? Ты здоров? Ты не тронулся умом? Габаль оставался совершенно спокойным, в словах его была уверенность.
– Выслушай меня, потом суди сам. – И Габаль рассказал им все, что раньше поведал роду Хамдан. Когда он закончил свой рассказ, управляющий, который не сводил с него недоверчивого взгляда, заметил:
– Но владелец имения не покидал своего дома с того дня, как решил уединиться.
– Однако я встретил его в пустыне! Почему же меня он не уведомил о своих желаниях? язвительно поинтересовался эфенди.
– Это его тайна, ему лучше знать! Управляющий презрительно засмеялся.
– Ты настоящий фокусник, но, как видно, собственных трюков тебе мало, и ты собираешься проделывать фокусы с имением!
Габаль, не теряя спокойствия, ответил:
– Аллах свидетель, я ни на волос не отступил от правды, Спроси об этом самого Габалауи, если сможешь, или сверься с его десятью условиями.
От охватившего его гнева эфенди затрясся, побледнел и закричал:
– Ты вор и мошенник! И не уйдешь от возмездия, даже если заберешься на вершину горы!
– О несчастье! – запричитала Хода.– Не ожидала я, Габаль, что ты принесешь мне столько горя.
– Неужели причиной всему только то, что я защищаю законные права своего рода? – удивился Габаль.
– Замолчи, мошенник, гашишник! – заорал управляющий.– Вся ваша улица – гашишники и сукины дети! Вон из моего дома! Если не прекратишь своих бредней, я прикажу перерезать весь ваш род, как овец!
Тут Габаль не сдержался.
– Берегись гнева Габалауи! – воскликнул он. Эфенди бросился на Габаля и что было силы ударил его в широкую грудь, но юноша даже не шелохнулся.
Повернувшись к Ходе-ханум, он промолвил:
– Я щажу его только ради тебя. И покинул дом.
39.
Все члены рода Хамдан ожидали неминуемой расправы. Одна Тамархенна надеялась, что, раз теперь хамданов возглавил Габаль, ханум не допустит резни. Но сам Габаль не разделял этих надежд, он знал, что из-за имения эфенди не пощадит никого – ни Габаля, ни пусть даже самого близкого ему человека. Юноша постоянно напоминал сородичам о завете Габалауи быть сильными и стойкими перед лицом всех бед и испытаний. Даабас неустанно повторял всем, что Габаль только ради хамданов добровольно покинул дом, где жил в довольстве и благополучии, и поэтому они не должны оставлять его одного, без поддержки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
– Пусть все это так, но объясни, почему, вернувшись сюда, ты первым делом не пришел в мой дом?
Габаль чуть было не ответил ей, что из-за ее дома он и вернулся на эту улицу, но сообразил, что сейчас говорить об этом неуместно, да и сам он еще не оправился от охватившего его волнения.
– Я мечтал об этом, но не находил в себе смелости после всего, что случилось,– ответил он.
Тут в разговор вмешался эфенди.
– Зачем же ты вернулся,– неприязненно спросил он,– если жизнь на чужбине тебе так по душе?
Хода-ханум с упреком взглянула на супруга, но тот сделал вид, что не заметил ее взгляда. Габаль, улыбаясь, ответил:
– Возможно, причина моего возвращения – сильное желание увидеть тебя, господин!
– Но ты не приходил до тех пор, пока мы не позвали тебя, неблагодарный!
– воскликнула Хода.
– Поверь мне, госпожа, каждый раз, когда я вспоминал обстоятельства, которые вынудили меня покинуть дом, я проклинал их всем сердцем,– говорил Габаль, низко опустив голову, а эфенди с сомнением смотрел на юношу, намереваясь спросить, что значат его слова. Но Хода опередила супруга.
– Тебе, конечно, известно, что ради тебя мы простили членов рода Хамдан!
Юноша понял, что мирная семейная сцена подходит к концу и наступает время борьбы.
– Дело в том, госпожа, что несколько хамданов были убиты, а весь род Хамдан живет сейчас в унижении, которое хуже смерти.
При этих словах эфенди с силой сжал четки.
– Они преступники и получили по заслугам! – воскликнул он.
Хода умоляюще протянула руку.
– Давайте забудем то, что случилось. Но управляющий был непримирим.
– Кровь Кадру не могла остаться неотомщенной!
– Истинные преступники – футуввы! – твердо ответил на это Габаль.
Эфенди нервно вскочил.
– Вот видишь,– обращаясь к жене, с упреком сказал он,– чем кончилась твоя затея пригласить его в наш дом?
– Господин, я пришел бы сюда в любом случае, и, вероятно, лишь то доброе чувство, которое я испытываю к этому дому, заставило меня дождаться приглашения, решительно заявил юноша.
Управляющий смотрел на Габаля недоверчиво и испуганно.
– Скажи, чего ты хочешь?
Габаль не отводил смелого взгляда от глаз эфенди. Он понимал, что навлекает на себя бурю гнева, но после знаменательной встречи в пустыне чувствовал в себе смелость и неколебимую уверенность.
– Я пришел требовать, чтобы роду Хамдан были возвращены его права на имение и на спокойную жизнь!
Лицо управляющего потемнело от гнева, а Хода застыла в отчаянии с открытым ртом. Испепеляя юношу взглядом, эфенди закричал:
– Как ты осмеливаешься снова заводить этот разговор? Ты забыл, чем окончилась затея вашего выжившего из ума шейха Хамдана, который пришел ко мне с этими дикими требованиями? Клянусь Аллахом, ты помешался! И я не желаю тратить время на разговоры с сумасшедшим.
Хода проговорила сквозь слезы:
– Габаль, а я-то хотела, чтобы ты и твоя жена жили с нами.
– Я пришел к вам, чтобы объявить волю того, кому повинуются беспрекословно, волю вашего и нашего деда Габалауи!– твердо сказал Габаль.
Эфенди от неожиданности растерялся, а Хода испуганно вскочила и, схватив сына за руку, спросила:
– Габаль, что с тобой случилось?
– Все хорошо, госпожа,– улыбаясь, ответил Габаль. Управляющий недоверчиво покачал головой.
– Хорошо? Ты здоров? Ты не тронулся умом? Габаль оставался совершенно спокойным, в словах его была уверенность.
– Выслушай меня, потом суди сам. – И Габаль рассказал им все, что раньше поведал роду Хамдан. Когда он закончил свой рассказ, управляющий, который не сводил с него недоверчивого взгляда, заметил:
– Но владелец имения не покидал своего дома с того дня, как решил уединиться.
– Однако я встретил его в пустыне! Почему же меня он не уведомил о своих желаниях? язвительно поинтересовался эфенди.
– Это его тайна, ему лучше знать! Управляющий презрительно засмеялся.
– Ты настоящий фокусник, но, как видно, собственных трюков тебе мало, и ты собираешься проделывать фокусы с имением!
Габаль, не теряя спокойствия, ответил:
– Аллах свидетель, я ни на волос не отступил от правды, Спроси об этом самого Габалауи, если сможешь, или сверься с его десятью условиями.
От охватившего его гнева эфенди затрясся, побледнел и закричал:
– Ты вор и мошенник! И не уйдешь от возмездия, даже если заберешься на вершину горы!
– О несчастье! – запричитала Хода.– Не ожидала я, Габаль, что ты принесешь мне столько горя.
– Неужели причиной всему только то, что я защищаю законные права своего рода? – удивился Габаль.
– Замолчи, мошенник, гашишник! – заорал управляющий.– Вся ваша улица – гашишники и сукины дети! Вон из моего дома! Если не прекратишь своих бредней, я прикажу перерезать весь ваш род, как овец!
Тут Габаль не сдержался.
– Берегись гнева Габалауи! – воскликнул он. Эфенди бросился на Габаля и что было силы ударил его в широкую грудь, но юноша даже не шелохнулся.
Повернувшись к Ходе-ханум, он промолвил:
– Я щажу его только ради тебя. И покинул дом.
39.
Все члены рода Хамдан ожидали неминуемой расправы. Одна Тамархенна надеялась, что, раз теперь хамданов возглавил Габаль, ханум не допустит резни. Но сам Габаль не разделял этих надежд, он знал, что из-за имения эфенди не пощадит никого – ни Габаля, ни пусть даже самого близкого ему человека. Юноша постоянно напоминал сородичам о завете Габалауи быть сильными и стойкими перед лицом всех бед и испытаний. Даабас неустанно повторял всем, что Габаль только ради хамданов добровольно покинул дом, где жил в довольстве и благополучии, и поэтому они не должны оставлять его одного, без поддержки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142