ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я избавлю вас от него. Обещаю! Только ни слова о нашем р
азговоре. Рэндалл не должен ничего знать.
Ц Я буду молчать. Но скажите, ради Бога, что я должна делать?
Ли подошла к Глорианне и, обняв ее за плечи, отвела в сторону.
Ц Сейчас вы слишком расстроены, Глорианна. Успокойтесь и обдумайте все
хорошенько. Отдохните. У вас еще будет возможность поговорить с Морганом
.
Ц Вы правы. Пойду к себе, отдохну и подумаю. После ухода Глорианны Морган
повернулся к жене:
Ц Не знаю, чего хочу сейчас больше Ц задушить тебя или поцеловать?
Ц Ты не сказал ничего нового!
Ц Ты все время умышленно меня игнорируешь!
Ц Опять же в этом нет ничего необычного.
Ц Пойми, я отправил тебя в Камбрию, чтобы ты находилась в безопасности.
Ц И я туда поехала. Но в дороге меня не оставляла мысль о том, что я больше
никогда тебя не увижу. Ты жестоко со мной обошелся, Морган, не понимая, что
я тоже беспокоюсь о твоей безопасности. Твое решение отправить меня к се
стре я восприняла как очередную попытку отделаться от меня. Но я не смогл
а бы жить в полном неведении. Я догадалась о твоих намерениях вызвать на д
уэль Рэндалла Сандерсона, который уже совершил одно убийство и люто нена
видит тебя. Но я считала своим долгом хоть чем-нибудь тебе помочь.
Ц Чем именно?
Ц Я люблю тебя, Морган, Ц продолжала Ли, не ответив на его вопрос. Ц А люб
овь есть любовь. Это не собственность, не обладание. Это стремление дават
ь. И я хотела отдать тебе именно то, чему ты стал только что свидетелем. Я по
думала, что тебе станет легче, если Глорианна узнает всю правду, а ты пойме
шь, что она Ц на твоей стороне. Ведь она тебе очень нужна! Так было всегда. И
теперь я уйду с легким сердцем, зная, что вы наконец вместе.
Ц Уйдешь? Куда? Ц удивился Морган. Ли отвела глаза и мягко произнесла:
Ц Я делала все, чтобы ты поведал мне все свои тайны, раскрыл передо мной д
ушу. Ты нанес мне обиду, отослав к сестре, но я простила тебя и, как видишь, б
ольше не сержусь.
Морган слушал Ли со все возрастающей тревогой. А она продолжала:
Ц Я не могу подобрать ключ к твоему сердцу, Морган. У меня осталось единс
твенное средство привлечь тебя к себе. Это Ц похоть. И еще Ц супружеский
долг. Не твоя вина, что ты не смог ответить на мою любовь взаимностью. Но эт
о ничего не меняет. Мне мало похоти и исполнения супружеского долга. Одна
жды ты сказал, что я заслуживаю большего. Так оно и есть. Да, я любила тебя. Н
о тебе это не нужно. Однако прежде чем расстаться, я решила устроить тебе в
стречу с Глорианной. Теперь вы вместе. Мне осталось только пожелать вам с
частья. Я буду молиться за вас. А сейчас поеду в Камбрию. Мне надо быть от те
бя подальше.
Ц Ли! Ц воскликнул Морган в отчаянии. Ли обернулась.
Ц Ли, не делай глупостей! Ты должна понять, что... что...
Ц Я все понимаю, Морган. Слишком хорошо понимаю.
Ц Ли, чего ты хочешь? Чтобы я отказался от своего плана?
Ли сокрушенно вздохнула:
Ц Дело не в этом негодяя Рэндалле, а в любви. Морган почувствовал, как в не
м назревает протест.
Ц Тебе легко говорить! Ц процедил он сквозь зубы. Ц У тебя есть мать, оте
ц, любимые сестры и даже заботливый зять. Поэтому тебе ничего не стоит все
забыть и начать жизнь сначала. У меня совсем другое! Думаешь, я не хотел бы
все изменить ради простого человеческого счастья?!
Ц Так измени!
Ц Не могу, черт побери! В моей душе нет и не может быть места для любви, пок
а я не избавлюсь от ненависти! Выбора у меня нет!
Ли покачала головой:
Ц Ничего подобного! Есть.
Охваченный отчаянием, Морган отвел глаза и промолчал. Не дождавшись отве
та, Ли, не сказав ни слова, повернулась и пошла к выходу. Она ушла навсегда, п
окинула его.
Морган смотрел на закрывшуюся дверь и думал. Думал о том, что Ли не права. Ч
то в ней говорит уязвленная гордость. Но ведь она принадлежала ему. С ней б
ыло связано его будущее. Она была его семьей. Он любил ее... Любил страстно, я
ростно, как не любил никогда в жизни...
Морган вскочил, бросился к двери и выбежал на улицу. Но Ли уже ушла...

Глава 18

Ц Графиня еще вчера уехала к сестре, милорд, Ц доложил Робертс Моргану,
который сидел за небольшим секретером и просматривал деловые записи. Ц
Я послал вслед за ней Джэкоба, приказав ему держаться от экипажа графини
на расстоянии, чтобы она его не заметила. Он обещал известить нас, как толь
ко графиня приедет в Камбрию.
Морган кивнул:
Ц Мой зять тоже сообщит нам об этом. Я написал виконту о том, что графиня н
емного задержится с приездом и просил его написать, как она устроилась у
них в доме. Что еще произошло, кроме отъезда графини?
Ц Ничего особенного. Об известном вам человеке (так Робертс всегда назы
вал Рэндалла, избегая произносить его имя) Ц тоже ничего нового. Встает р
ано, держится неподалеку от гостиницы «Замок» и старается по возможност
и не отходить от своей супруги. Постоянно за ней следит. Не считая времени
, когда она моется в бане. Что же касается распространения информации, то э
тот процесс развивается с удивительной быстротой. Осмелюсь предположи
ть, что известный вам человек уже что-то пронюхал.
Ц Но он пока слишком мало знает, чтобы догадаться о нашем плане. Впрочем,
только пока! Скоро ситуация изменится.
Ц Несомненно.
После ссоры с Ли его нервы были напряжены до предела и он постоянно чего-т
о ждал.
Ц Что ж, прекрасно! Ц устало проговорил Морган. Ц Кстати, я думал о челов
еке, который напал на меня в Крейвенсморе, его нанял Сандерсон. Как вы дума
ете, Робертс, не этот ли мерзавец убил моего отца?
Ц Вполне возможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики