ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы оба очен
ь любим графа Уоринга, несмотря на... несмотря на некоторые проблемы, сущес
твовавшие между нами в прошлом. Жена очень хорошо относилась к его покой
ному отцу. И очень была огорчена тем, что не смогла разделить горя с его сы
ном. Конечно, Морган сложный человек. Но очень хороший. Да, он совершил мно
го странных и необъяснимых поступков, но из самых добрых побуждений. Его
порядочность не вызывает ни малейших сомнений. Так же, как и доброта. Увер
ен, вы успели в этом убедиться.
Рэндалл умолк. Ли внимательно посмотрела ему в лицо. Он не выглядел взвол
нованным. И все же Ли почувствовала, как его речи словно обволакивают ее, а
сам он становится ближе и понятнее. Ей стало страшно. Усилием воли она зас
тавила себя не убежать. Ибо подумала, что Морган счел бы ее трусихой.
Рэндалл смотрел на нее и улыбался. От его улыбки Ли стало не по себе.
«Он хочет испугать меня!» Ц подумала она.
Эта мысль вернула Ли способность трезво мыслить.
Девушка в душе благословила мать, сумевшую внушить ей, что светская дама
должна обладать искусством использовать в своих целях любую глупость, а
если нужно, прикинуться дурочкой. Это верное средство заткнуть рот непри
ятному собеседнику и разрядить обстановку.
Ли заставила себя ослепительно улыбнуться:
Ц Вы необычайно добры, сэр.
Несмотря на инстинктивную неприязнь к этому человеку, Ли положила ладон
ь на его руку.
Ц Мне просто не терпится передать Моргану ваши пожелания нам обоим. Его
это наверняка обрадует!
Рэндалл недоверчиво посмотрел на Ли, не понимая, искренне она говорит ил
и же считает его полным идиотом.
Впрочем, Ли было все равно, что он подумал. Главное, теперь она могла отдел
аться от Рэндалла. И чем скорее она это сделает, тем лучше. Рядом с ним она ч
увствовала себя неопытной и слабой, и это пугало ее.
Ц Приятно было с вами познакомиться, мистер Сандерсон, Ц снова улыбнул
ась Ли. Ц С нетерпением буду ждать нашей следующей встречи в самое ближа
йшее время.
Проскользнув за его спиной, Ли поспешила смешаться с толпой гостей. Серд
це ее учащенно билось, она опасалась, как бы Рэндалл не последовал за ней,
но этого не произошло.
Ли почувствовала огромное облегчение. Видимо, шампанское ударило ей в го
лову, а потому встреча с Рэндаллом показалась ей зловещей.
Когда Ли пробиралась сквозь толпу через зал, Чарлз издали помахал ей рук
ой, приглашая остаться, но Ли хотела сейчас остаться одна, сосредоточить
ся и все хорошенько обдумать. Ли бросилась к лестнице, ведущей на второй э
таж, и только сейчас заметила, что держит в руке полный бокал шампанского,
это был уже третий. Вряд ли он нанесет ей непоправимый вред! Кроме того, се
рдце Ли замирало, стоило ей вспомнить Глорианну.
Она постаралась прогнать мысли об этой красавице. Скорее бы добраться до
спальни, лечь в постель и уснуть! Но тут Ли расхотелось идти к себе. Она про
сто не вынесет одиночества.
Ли подошла к окну и распахнула его. Воздух был напоен ночными ароматами, с
лышались тихое пение птиц, таинственные шорохи. У Ли отлегло от сердца. Он
а спустилась на первый этаж и хотела было выйти в сад, но тут из кухни появ
ился лакей, неся на подносе шампанское.
К удивлению лакея, Ли взяла бокал и вышла в сад.
Глава 9
Морган вычислил, что Сандерсон уже знает о его присутствии на балу и, несо
мненно, ждет от него первого шага, чтобы тут же ответить, возможно, спланир
ованной контратакой.
Злясь на себя за то, что позволил противнику застать его врасплох, Морган
стал беспокоиться за Ли. Не испугается ли она, узнав, что враг совсем рядом
? Как поведет себя, столкнувшись лицом к лицу с Сандерсоном либо с Глориан
ной? Вдруг с перепугу наговорит одному из них лишнего, сославшись на него,
Моргана!
Ведь оба они пока просто играли друг с другом, хотя Морган и признавался с
ебе, что не до конца честен с Ли Броуди. У нее же был острый ум, не говоря уже
о широком кругозоре, которому Морган не мог не завидовать. А потому любой
конфликт она воспримет так, как бывалый моряк Ц шторм. Так что причин для
особого беспокойства нет.
И все же Морган решил немедленно отыскать Ли и предупредить о возможной
опасности.
Он пошел ее искать, но тут увидел на террасе Сандерсона в окружении молод
ых людей. Это ничуть не смутило Моргана. Хотя столь скорой встречи он не ож
идал.
При мысли об этом человеке Морган чувствовал, как что-то тяжелое и холодн
ое ложится на грудь. К этому болезненному ощущению Морган стал постепенн
о привыкать. Сейчас к нему примешивалось довольно странное чувство, вызв
анное, несомненно, приятной внешностью Рэндалла.
В высшем свете Морган пользовался неизменным успехом. Но сейчас на карту
была поставлена его способность произвести наилучшее впечатление в со
вершенно необычных обстоятельствах впутаться в весьма неприятную и да
же грязную историю, не прослыв при этом тупицей.
Морган прошел мимо Рэндалла, не оглянувшись, и сразу почувствовал облегч
ение. В его сознании молодой Сандерсон на протяжении многих лет оставалс
я воплощением зла. Это началось еще в детстве. Но тогда Морган не мог точно
определить свое отношение к нему. Сейчас же Рэндалл превратился в обычн
ого мужчину, достаточно интересного внешне. Однако за этой личиной скрыв
алась насквозь прогнившая душонка. Однако не всякий мог это распознать,
и женщины слетались к нему, как мотыльки на горящую свечу.
Морган пересек зал в надежде отыскать Ли. Но вместо нее наткнулся на Глор
ианну.
И если на встречу с Сандерсоном он отреагировал спокойно, то сейчас не мо
г сдержать своих эмоций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
ь любим графа Уоринга, несмотря на... несмотря на некоторые проблемы, сущес
твовавшие между нами в прошлом. Жена очень хорошо относилась к его покой
ному отцу. И очень была огорчена тем, что не смогла разделить горя с его сы
ном. Конечно, Морган сложный человек. Но очень хороший. Да, он совершил мно
го странных и необъяснимых поступков, но из самых добрых побуждений. Его
порядочность не вызывает ни малейших сомнений. Так же, как и доброта. Увер
ен, вы успели в этом убедиться.
Рэндалл умолк. Ли внимательно посмотрела ему в лицо. Он не выглядел взвол
нованным. И все же Ли почувствовала, как его речи словно обволакивают ее, а
сам он становится ближе и понятнее. Ей стало страшно. Усилием воли она зас
тавила себя не убежать. Ибо подумала, что Морган счел бы ее трусихой.
Рэндалл смотрел на нее и улыбался. От его улыбки Ли стало не по себе.
«Он хочет испугать меня!» Ц подумала она.
Эта мысль вернула Ли способность трезво мыслить.
Девушка в душе благословила мать, сумевшую внушить ей, что светская дама
должна обладать искусством использовать в своих целях любую глупость, а
если нужно, прикинуться дурочкой. Это верное средство заткнуть рот непри
ятному собеседнику и разрядить обстановку.
Ли заставила себя ослепительно улыбнуться:
Ц Вы необычайно добры, сэр.
Несмотря на инстинктивную неприязнь к этому человеку, Ли положила ладон
ь на его руку.
Ц Мне просто не терпится передать Моргану ваши пожелания нам обоим. Его
это наверняка обрадует!
Рэндалл недоверчиво посмотрел на Ли, не понимая, искренне она говорит ил
и же считает его полным идиотом.
Впрочем, Ли было все равно, что он подумал. Главное, теперь она могла отдел
аться от Рэндалла. И чем скорее она это сделает, тем лучше. Рядом с ним она ч
увствовала себя неопытной и слабой, и это пугало ее.
Ц Приятно было с вами познакомиться, мистер Сандерсон, Ц снова улыбнул
ась Ли. Ц С нетерпением буду ждать нашей следующей встречи в самое ближа
йшее время.
Проскользнув за его спиной, Ли поспешила смешаться с толпой гостей. Серд
це ее учащенно билось, она опасалась, как бы Рэндалл не последовал за ней,
но этого не произошло.
Ли почувствовала огромное облегчение. Видимо, шампанское ударило ей в го
лову, а потому встреча с Рэндаллом показалась ей зловещей.
Когда Ли пробиралась сквозь толпу через зал, Чарлз издали помахал ей рук
ой, приглашая остаться, но Ли хотела сейчас остаться одна, сосредоточить
ся и все хорошенько обдумать. Ли бросилась к лестнице, ведущей на второй э
таж, и только сейчас заметила, что держит в руке полный бокал шампанского,
это был уже третий. Вряд ли он нанесет ей непоправимый вред! Кроме того, се
рдце Ли замирало, стоило ей вспомнить Глорианну.
Она постаралась прогнать мысли об этой красавице. Скорее бы добраться до
спальни, лечь в постель и уснуть! Но тут Ли расхотелось идти к себе. Она про
сто не вынесет одиночества.
Ли подошла к окну и распахнула его. Воздух был напоен ночными ароматами, с
лышались тихое пение птиц, таинственные шорохи. У Ли отлегло от сердца. Он
а спустилась на первый этаж и хотела было выйти в сад, но тут из кухни появ
ился лакей, неся на подносе шампанское.
К удивлению лакея, Ли взяла бокал и вышла в сад.
Глава 9
Морган вычислил, что Сандерсон уже знает о его присутствии на балу и, несо
мненно, ждет от него первого шага, чтобы тут же ответить, возможно, спланир
ованной контратакой.
Злясь на себя за то, что позволил противнику застать его врасплох, Морган
стал беспокоиться за Ли. Не испугается ли она, узнав, что враг совсем рядом
? Как поведет себя, столкнувшись лицом к лицу с Сандерсоном либо с Глориан
ной? Вдруг с перепугу наговорит одному из них лишнего, сославшись на него,
Моргана!
Ведь оба они пока просто играли друг с другом, хотя Морган и признавался с
ебе, что не до конца честен с Ли Броуди. У нее же был острый ум, не говоря уже
о широком кругозоре, которому Морган не мог не завидовать. А потому любой
конфликт она воспримет так, как бывалый моряк Ц шторм. Так что причин для
особого беспокойства нет.
И все же Морган решил немедленно отыскать Ли и предупредить о возможной
опасности.
Он пошел ее искать, но тут увидел на террасе Сандерсона в окружении молод
ых людей. Это ничуть не смутило Моргана. Хотя столь скорой встречи он не ож
идал.
При мысли об этом человеке Морган чувствовал, как что-то тяжелое и холодн
ое ложится на грудь. К этому болезненному ощущению Морган стал постепенн
о привыкать. Сейчас к нему примешивалось довольно странное чувство, вызв
анное, несомненно, приятной внешностью Рэндалла.
В высшем свете Морган пользовался неизменным успехом. Но сейчас на карту
была поставлена его способность произвести наилучшее впечатление в со
вершенно необычных обстоятельствах впутаться в весьма неприятную и да
же грязную историю, не прослыв при этом тупицей.
Морган прошел мимо Рэндалла, не оглянувшись, и сразу почувствовал облегч
ение. В его сознании молодой Сандерсон на протяжении многих лет оставалс
я воплощением зла. Это началось еще в детстве. Но тогда Морган не мог точно
определить свое отношение к нему. Сейчас же Рэндалл превратился в обычн
ого мужчину, достаточно интересного внешне. Однако за этой личиной скрыв
алась насквозь прогнившая душонка. Однако не всякий мог это распознать,
и женщины слетались к нему, как мотыльки на горящую свечу.
Морган пересек зал в надежде отыскать Ли. Но вместо нее наткнулся на Глор
ианну.
И если на встречу с Сандерсоном он отреагировал спокойно, то сейчас не мо
г сдержать своих эмоций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76