ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сама этого сделать не решил
ась. Не скажу, чтобы я отнеслась к ее просьбе с восторгом. Да и вообще, бесед
ы такого рода вряд ли могут пойти кому-нибудь на пользу. Так что давай луч
ше воспользуемся случаем и поговорим по душам. Не возражаешь?
Ц Нет.
Ц Видишь ли, я давно за тобой наблюдаю. И признаться, не понимаю, почему ты
хандришь. Мне казалось, ты должна быть счастлива!
Ц Я счастлива! И полна впечатлений. Джулия в сомнении покачала головой:
Ц Ли, дорогая! Я так рада, что теперь мы не только сестры, но и подруги.
Ц Я тоже этому рада.
Ц Надеюсь, ты полностью доверишься мне, когда сочтешь нужным. А сейчас хо
чу дать тебе один очень важный совет.
Ц Что за совет?
Ц Поверь в любовь! И верь в нее всегда!
Джулия чмокнула сестру в щеку и выбежала из комнаты. Ли осталась наедине
с Деброй. Горничная усадила молодую хозяйку перед зеркалом и принялась д
елать ей прическу. Ли, глядя в зеркало, некоторое время следила за ней, а за
тем предалась своим невеселым мыслям. Джулия посоветовала ей верить в лю
бовь. Но сможет ли она последовать ее совету?
Дебра закончила прическу и вышла. Ли облачилась в свой роскошный пеньюар
и снова посмотрела в зеркало. Она чувствовала себя совсем слабой и раним
ой.
Стук открывшейся двери заставил ее обернуться. Вошел Морган в просторно
м восточном халате, перехваченном поясом. Волосы в полном беспорядке.
Окинув взглядом молодую жену, он замер, не в силах произнести ни слова. Зат
ем наконец воскликнул:
Ц Боже мой, до чего же вы хороши в этом пикантном одеянии!
Морган подошел к ней и внимательно посмотрел в глаза.
Ц Вы чем-то опечалены?
Ц Я совершила огромную ошибку! Ц выпалила Ли, хотя от мрачного состояни
я, в котором она еще совсем недавно пребывала, почти не осталось и следа.
Брови Моргана поползли вверх.
Ц Неужели? Почему вы так решили?
Ц Потому что вы меня не любите и никогда не сможете полюбить!
Ц Боже мой, Злючка, вы глубоко заблуждаетесь.
Он взял лицо Ли в ладони, приблизил к своему и некоторое время не отрываяс
ь смотрел ей в глаза.
Затем прильнул к ее губам. Ли прижалась к нему всем телом. Он осторожно сня
л с нее пеньюар, и в следующее мгновение роскошный подарок Джулии уже леж
ал на полу у ног Ли. Морган ласково погладил ее плечи и освободил от остатк
ов одежды. Затем подхватил ее на руки и перенес на кровать. Она обвила его
шею руками и прижалась всем телом к сильной, мускулистой груди. Их губы сл
ились в поцелуе, и в этот момент Ли поверила в любовь. Или страстно хотела
поверить.
Но наступило утро, и мечты рассеялись как дым.
Когда Ли проснулась, Моргана в комнате не было. Видимо, он ушел, чтобы дать
ей возможность спокойно, не смущаясь проделать утренний туалет. Ли быстр
о привела себя в порядок и оделась.
Морган вскоре вернулся и занялся приготовлением завтрака. Благо все нео
бходимое оказалось под рукой.
Ли удивило, что Морган почти все время молчал.
Заговорил он, лишь когда они сели за стол.
Ц Ли, нам необходимо обсудить наши планы. Ты не возражаешь?
Она подняла голову. Впервые Морган к ней обратился на ты, не считая, конечн
о, интимных моментов, и на душе у нее потеплело.
Ц Слушаю тебя, Ц ответила ему Ли, тоже перейдя с ним на ты.
Ц Мне кажется, тебе сейчас лучше всего поехать в Гленвуд-Парк к своим ро
дным. Рафаэль приглашает тебя на довольно продолжительный срок, и я дума
ю, это неплохая идея!
Ц В самом деле? Ц удивилась и в то же время обрадовалась Ли. Ц И когда мы
едем?
Ц Сегодня. Но не мы, а ты. Мне необходимо побывать в Брайтоне.
Ц В Брайтоне? Ц нахмурилась Ли. Ц Какого дьявола... Ц Ли осеклась на полу
слове, поняв, что подобный тон теперь неприемлем. Ц О; Морган, я просто хот
ела тебя спросить, что это значит?
Ц Прошу тебя, Ли, ни о чем не спрашивай! Это только встревожит тебя...
Ц Если ты так заботишься обо мне, объясни все толком!
Ц Ли, ты должна мне доверять! Ц с плохо скрываемым раздражением ответил
Морган. Ц В Брайтоне мне надо завершить одно дело. И я хочу быть уверенным
, что, пока меня нет, ты находишься в полной безопасности. Поэтому поезжай
к Джулии и оставайся там до тех пор, пока я не пришлю за тобой.
Для Ли его слова были все равно что удар грома средь ясного неба.
Ц Ах ты, мерзкий ублюдок! Ц закпичала она. Ц Уже отсылаешь меня прочь! Я д
олжна была это предвидеть! Ведь ты никогда не воспринимал наш брак всерь
ез!
Ц Что?! Эта моя поездка не имеет никакого отношения к нам с тобой! Она каса
ется только моих отношений с Рэндаллом!
Ц Которые ты ценишь больше всего на свете!
Ц У меня нет возможности сейчас разговаривать. Я должен собраться, чтоб
ы уехать сегодня же.
Ц О нет! Мы должны поговорить! Прямо сейчас! Иначе я укокошу тебя раньше, ч
ем это сделает Рэндалл Сандерсон!
Ц Он не собирается меня убивать!
Ц Морган, ты лжешь!
Морган отпрянул, словно от удара, но все же ответил:
Ц Нет, не лгу!
Ц Я думала, ты подаришь мне счастливое будущее, когда соглашалась на это
т брак. Еще вчера ты клялся, что только смерть разлучит нас. Но не прошло и п
олдня, и клятва забыта!
Ц В последний раз повторяю, что не собираюсь умирать!
В глазах Ли отразился ужас, когда она посмотрела на Моргана, держа при это
м в одной руке столовый нож, а в другой Ц вилку.
Ц Я знаю, что ты собираешься сделать! По крайней мере догадываюсь. Но име
й в виду, Рэндалл Сандерсон убьет тебя раньше, чем ты его!
Ц Со мной не случится ничего дурного. Все тщательно спланировано. И хват
ит об этом!
Морган в сердцах швырнул салфетку на тарелку, в которой оставалась почти
не тронутая еда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
ась. Не скажу, чтобы я отнеслась к ее просьбе с восторгом. Да и вообще, бесед
ы такого рода вряд ли могут пойти кому-нибудь на пользу. Так что давай луч
ше воспользуемся случаем и поговорим по душам. Не возражаешь?
Ц Нет.
Ц Видишь ли, я давно за тобой наблюдаю. И признаться, не понимаю, почему ты
хандришь. Мне казалось, ты должна быть счастлива!
Ц Я счастлива! И полна впечатлений. Джулия в сомнении покачала головой:
Ц Ли, дорогая! Я так рада, что теперь мы не только сестры, но и подруги.
Ц Я тоже этому рада.
Ц Надеюсь, ты полностью доверишься мне, когда сочтешь нужным. А сейчас хо
чу дать тебе один очень важный совет.
Ц Что за совет?
Ц Поверь в любовь! И верь в нее всегда!
Джулия чмокнула сестру в щеку и выбежала из комнаты. Ли осталась наедине
с Деброй. Горничная усадила молодую хозяйку перед зеркалом и принялась д
елать ей прическу. Ли, глядя в зеркало, некоторое время следила за ней, а за
тем предалась своим невеселым мыслям. Джулия посоветовала ей верить в лю
бовь. Но сможет ли она последовать ее совету?
Дебра закончила прическу и вышла. Ли облачилась в свой роскошный пеньюар
и снова посмотрела в зеркало. Она чувствовала себя совсем слабой и раним
ой.
Стук открывшейся двери заставил ее обернуться. Вошел Морган в просторно
м восточном халате, перехваченном поясом. Волосы в полном беспорядке.
Окинув взглядом молодую жену, он замер, не в силах произнести ни слова. Зат
ем наконец воскликнул:
Ц Боже мой, до чего же вы хороши в этом пикантном одеянии!
Морган подошел к ней и внимательно посмотрел в глаза.
Ц Вы чем-то опечалены?
Ц Я совершила огромную ошибку! Ц выпалила Ли, хотя от мрачного состояни
я, в котором она еще совсем недавно пребывала, почти не осталось и следа.
Брови Моргана поползли вверх.
Ц Неужели? Почему вы так решили?
Ц Потому что вы меня не любите и никогда не сможете полюбить!
Ц Боже мой, Злючка, вы глубоко заблуждаетесь.
Он взял лицо Ли в ладони, приблизил к своему и некоторое время не отрываяс
ь смотрел ей в глаза.
Затем прильнул к ее губам. Ли прижалась к нему всем телом. Он осторожно сня
л с нее пеньюар, и в следующее мгновение роскошный подарок Джулии уже леж
ал на полу у ног Ли. Морган ласково погладил ее плечи и освободил от остатк
ов одежды. Затем подхватил ее на руки и перенес на кровать. Она обвила его
шею руками и прижалась всем телом к сильной, мускулистой груди. Их губы сл
ились в поцелуе, и в этот момент Ли поверила в любовь. Или страстно хотела
поверить.
Но наступило утро, и мечты рассеялись как дым.
Когда Ли проснулась, Моргана в комнате не было. Видимо, он ушел, чтобы дать
ей возможность спокойно, не смущаясь проделать утренний туалет. Ли быстр
о привела себя в порядок и оделась.
Морган вскоре вернулся и занялся приготовлением завтрака. Благо все нео
бходимое оказалось под рукой.
Ли удивило, что Морган почти все время молчал.
Заговорил он, лишь когда они сели за стол.
Ц Ли, нам необходимо обсудить наши планы. Ты не возражаешь?
Она подняла голову. Впервые Морган к ней обратился на ты, не считая, конечн
о, интимных моментов, и на душе у нее потеплело.
Ц Слушаю тебя, Ц ответила ему Ли, тоже перейдя с ним на ты.
Ц Мне кажется, тебе сейчас лучше всего поехать в Гленвуд-Парк к своим ро
дным. Рафаэль приглашает тебя на довольно продолжительный срок, и я дума
ю, это неплохая идея!
Ц В самом деле? Ц удивилась и в то же время обрадовалась Ли. Ц И когда мы
едем?
Ц Сегодня. Но не мы, а ты. Мне необходимо побывать в Брайтоне.
Ц В Брайтоне? Ц нахмурилась Ли. Ц Какого дьявола... Ц Ли осеклась на полу
слове, поняв, что подобный тон теперь неприемлем. Ц О; Морган, я просто хот
ела тебя спросить, что это значит?
Ц Прошу тебя, Ли, ни о чем не спрашивай! Это только встревожит тебя...
Ц Если ты так заботишься обо мне, объясни все толком!
Ц Ли, ты должна мне доверять! Ц с плохо скрываемым раздражением ответил
Морган. Ц В Брайтоне мне надо завершить одно дело. И я хочу быть уверенным
, что, пока меня нет, ты находишься в полной безопасности. Поэтому поезжай
к Джулии и оставайся там до тех пор, пока я не пришлю за тобой.
Для Ли его слова были все равно что удар грома средь ясного неба.
Ц Ах ты, мерзкий ублюдок! Ц закпичала она. Ц Уже отсылаешь меня прочь! Я д
олжна была это предвидеть! Ведь ты никогда не воспринимал наш брак всерь
ез!
Ц Что?! Эта моя поездка не имеет никакого отношения к нам с тобой! Она каса
ется только моих отношений с Рэндаллом!
Ц Которые ты ценишь больше всего на свете!
Ц У меня нет возможности сейчас разговаривать. Я должен собраться, чтоб
ы уехать сегодня же.
Ц О нет! Мы должны поговорить! Прямо сейчас! Иначе я укокошу тебя раньше, ч
ем это сделает Рэндалл Сандерсон!
Ц Он не собирается меня убивать!
Ц Морган, ты лжешь!
Морган отпрянул, словно от удара, но все же ответил:
Ц Нет, не лгу!
Ц Я думала, ты подаришь мне счастливое будущее, когда соглашалась на это
т брак. Еще вчера ты клялся, что только смерть разлучит нас. Но не прошло и п
олдня, и клятва забыта!
Ц В последний раз повторяю, что не собираюсь умирать!
В глазах Ли отразился ужас, когда она посмотрела на Моргана, держа при это
м в одной руке столовый нож, а в другой Ц вилку.
Ц Я знаю, что ты собираешься сделать! По крайней мере догадываюсь. Но име
й в виду, Рэндалл Сандерсон убьет тебя раньше, чем ты его!
Ц Со мной не случится ничего дурного. Все тщательно спланировано. И хват
ит об этом!
Морган в сердцах швырнул салфетку на тарелку, в которой оставалась почти
не тронутая еда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76