ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Очевидно
, ее чувства никого не интересовали.
Лина хотела сказать, что все это очень глупо и что она больше не хочет прин
имать участия в этом дурацком спектакле.
Но, подумав об этом, Лина тут же поняла, что не сможет заставить себя пожер
твовать своим единственным шансом побывать на великолепном балу.
Ведь другого случая ей может и не представиться! А этот бал она запомнит н
а всю оставшуюся жизнь.
«Что пользы от принципов, если ты недостаточно богата, чтобы позволить с
ебе их иметь?»Ч спросила себя Лина. Впервые в жизни она позволила себе бы
ть циничной.
Какое облегчение испытала Лина, когда Дэйзи и Эви встали и принялись про
щаться, собираясь домой!
Ч Да, кстати! Ч заметила Дэйзи. Ч Ты не сказала, что думает о Лине Ивонна
де ла Тур.
Китти рассмеялась:
Ч Мне она ничего не говорила, но ее лицо было куда выразительней любых сл
ов!
Дамы расхохотались, но их смех показался Лине натянутым, каким-то искусс
твенным.
Она все еще не могла прийти в себя после шока, которым были для нее разгово
р с графиней де ла Тур и открытие, сделанное ею после этого разговора. Поэт
ому она была очень рада остаться наедине с Китти.
Ч Пойду прилягу, Ч сказала Китти. Ч Советую и вам сделать то же самое. П
о-моему, вы чересчур бледны. А сегодня вечером вам необходимо выглядеть к
ак можно привлекательней. У вас будет множество достойных соперниц, увер
яю вас!
Она рассмеялась и добавила:
Ч На самом деле будет чудом, если герцог хоть раз пригласит вас на танец.
Но не будем терять надежды!
Лина хотела ответить, что ей вовсе не хочется танцевать с герцогом, но тут
же призналась самой себе, что это не правда.
Ей хочется танцевать с ним. Просто для того, чтобы потом было что вспомнит
ь!
Затем она попыталась представить себе, что он ей скажет. Интересно, Дэйзи,
Эви, Китти, Алисе и всем прочим женщинам он говорил то же самое?
«Он обыкновенный фат!»Ч сказала себе Лина и попробовала выкинуть мысли
о нем из головы.
Она легла в постель и велела горничной опустить шторы.
Казалось, ей следовало бы презирать его. Но стоило Лине закрыть глаза Ч и
перед ней как наяву возникло красивое лицо герцога.
Он был совершенно не похож на всех прочих мужчин, которых ей доводилось в
стречать. И тем не менее он был именно такой, каким она его себе представля
ла.
Герцог Фабиан Савернский был повеса, он был распутник, и ни одна разумная
женщина ему бы не доверилась. Но при этом он был оригинален, он был неповто
рим, и к тому же, хотя он этого и не заслуживал, он был тем, что англичане наз
ывают «джентльмен». Джентльмен до мозга костей.
«Будь я писательницей, я написала бы о нем книгу, Ч думала Лина. Ч Только
вот не знаю, кем бы он в ней выступал Ч героем или негодяем?»
И тут ей пришло в голову, что, возможно, все мужчины отчасти герои, а отчаст
и негодяи. Просто герцог был столь сильной натурой, что обе стороны его ду
ши бросались в глаза вместо того, чтобы прятаться за личиной скромности
и умеренности, как у обычных людей.
Лина представила себе его голос, и ей пришлось признать, что, плохо это или
хорошо, но слово «любовь»в его устах звучит так, что задевает какую-то со
кровенную струнку ее души.
Когда горничная вошла в комнату, чтобы приготовить Лине ванну, она прине
сла картонную коробочку, перевязанную серебряной лентой. Под ленту был в
ложен конверт.
Ч Это вам, мадам, Ч сказала горничная. Ч Ее принесли уже давно, но я дума
ла, что вы спите, и не хотела вас беспокоить.
Ч Мне? Ч удивилась Лина. Она села в постели, взяла коробочку и посмотрел
а на конверт. Ей не было нужды смотреть на подпись. Едва увидев крупный уве
ренный почерк, Лина тотчас поняла, кем написано это послание. Она застыла,
глядя на конверт, словно боясь вскрыть его.
Но наконец она решилась, медленно вскрыла конверт и достала оттуда листо
к бумаги.
В записке было всего две строчки:
«До вечера, мадам! Мы побеседуем о прекрасном и будем читать мысли друг др
уга».
Лина изумленно уставилась на лист бумаги.
Она почему-то ждала совсем другого.
Но эта неожиданная и удивительно искренняя записка успокоила ее. Герцог
, оказывается, вовсе не такой плохой, как она думала! Теперь его поведение
уже не казалось ей столь возмутительным.
Ладно, довольно! Лина торопливо развязала коробочку.
Она еще никогда в жизни с таким волнением не принимала подарок. Коробочк
а была наполнена папиросной бумагой, среди которой Лина подрагивающими
от нетерпения пальцами нащупала другую коробочку, темно-синего бархата.
Открыв ее, Лина остолбенела. На подкладке темного бархата сияла бриллиан
товая звезда.
Эта изысканная вещица, должно быть, стоила немалых денег. Лина не верила с
воим глазам.
Неужто он думает, что она примет такой дорогой подарок от мужчины, с котор
ым едва знакома? Да еще если вспомнить, что она считается замужней женщин
ой!
А интересно, дарил ли он что-нибудь подобное Китти, Дэйзи, Эви? А если дарил
, они тоже отсылали подарки обратно?
Ответа на этот вопрос Лина не знала. Ей вдруг пришло в голову, что, если она
скажет о подарке герцога Китти, та заставит ее оставить подарок у себя.
А вот этого Лина не сделает ни при каких обстоятельствах!
Матушка говорила, что леди ни в коем случае не должна принимать подарков
от джентльменов, кроме жениха или мужа.
Ч Конфеты, духи, перчатки Ч еще куда ни шло, Ч говорила матушка, Ч но др
агоценности Ч ни в коем случае.
Разве что это будет свадебный подарок.
Она рассмеялась и добавила:
Ч Конечно, вряд ли кто-то подарит тебе к Рождеству кольцо с бриллиантом,
но мало ли что может случиться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
, ее чувства никого не интересовали.
Лина хотела сказать, что все это очень глупо и что она больше не хочет прин
имать участия в этом дурацком спектакле.
Но, подумав об этом, Лина тут же поняла, что не сможет заставить себя пожер
твовать своим единственным шансом побывать на великолепном балу.
Ведь другого случая ей может и не представиться! А этот бал она запомнит н
а всю оставшуюся жизнь.
«Что пользы от принципов, если ты недостаточно богата, чтобы позволить с
ебе их иметь?»Ч спросила себя Лина. Впервые в жизни она позволила себе бы
ть циничной.
Какое облегчение испытала Лина, когда Дэйзи и Эви встали и принялись про
щаться, собираясь домой!
Ч Да, кстати! Ч заметила Дэйзи. Ч Ты не сказала, что думает о Лине Ивонна
де ла Тур.
Китти рассмеялась:
Ч Мне она ничего не говорила, но ее лицо было куда выразительней любых сл
ов!
Дамы расхохотались, но их смех показался Лине натянутым, каким-то искусс
твенным.
Она все еще не могла прийти в себя после шока, которым были для нее разгово
р с графиней де ла Тур и открытие, сделанное ею после этого разговора. Поэт
ому она была очень рада остаться наедине с Китти.
Ч Пойду прилягу, Ч сказала Китти. Ч Советую и вам сделать то же самое. П
о-моему, вы чересчур бледны. А сегодня вечером вам необходимо выглядеть к
ак можно привлекательней. У вас будет множество достойных соперниц, увер
яю вас!
Она рассмеялась и добавила:
Ч На самом деле будет чудом, если герцог хоть раз пригласит вас на танец.
Но не будем терять надежды!
Лина хотела ответить, что ей вовсе не хочется танцевать с герцогом, но тут
же призналась самой себе, что это не правда.
Ей хочется танцевать с ним. Просто для того, чтобы потом было что вспомнит
ь!
Затем она попыталась представить себе, что он ей скажет. Интересно, Дэйзи,
Эви, Китти, Алисе и всем прочим женщинам он говорил то же самое?
«Он обыкновенный фат!»Ч сказала себе Лина и попробовала выкинуть мысли
о нем из головы.
Она легла в постель и велела горничной опустить шторы.
Казалось, ей следовало бы презирать его. Но стоило Лине закрыть глаза Ч и
перед ней как наяву возникло красивое лицо герцога.
Он был совершенно не похож на всех прочих мужчин, которых ей доводилось в
стречать. И тем не менее он был именно такой, каким она его себе представля
ла.
Герцог Фабиан Савернский был повеса, он был распутник, и ни одна разумная
женщина ему бы не доверилась. Но при этом он был оригинален, он был неповто
рим, и к тому же, хотя он этого и не заслуживал, он был тем, что англичане наз
ывают «джентльмен». Джентльмен до мозга костей.
«Будь я писательницей, я написала бы о нем книгу, Ч думала Лина. Ч Только
вот не знаю, кем бы он в ней выступал Ч героем или негодяем?»
И тут ей пришло в голову, что, возможно, все мужчины отчасти герои, а отчаст
и негодяи. Просто герцог был столь сильной натурой, что обе стороны его ду
ши бросались в глаза вместо того, чтобы прятаться за личиной скромности
и умеренности, как у обычных людей.
Лина представила себе его голос, и ей пришлось признать, что, плохо это или
хорошо, но слово «любовь»в его устах звучит так, что задевает какую-то со
кровенную струнку ее души.
Когда горничная вошла в комнату, чтобы приготовить Лине ванну, она прине
сла картонную коробочку, перевязанную серебряной лентой. Под ленту был в
ложен конверт.
Ч Это вам, мадам, Ч сказала горничная. Ч Ее принесли уже давно, но я дума
ла, что вы спите, и не хотела вас беспокоить.
Ч Мне? Ч удивилась Лина. Она села в постели, взяла коробочку и посмотрел
а на конверт. Ей не было нужды смотреть на подпись. Едва увидев крупный уве
ренный почерк, Лина тотчас поняла, кем написано это послание. Она застыла,
глядя на конверт, словно боясь вскрыть его.
Но наконец она решилась, медленно вскрыла конверт и достала оттуда листо
к бумаги.
В записке было всего две строчки:
«До вечера, мадам! Мы побеседуем о прекрасном и будем читать мысли друг др
уга».
Лина изумленно уставилась на лист бумаги.
Она почему-то ждала совсем другого.
Но эта неожиданная и удивительно искренняя записка успокоила ее. Герцог
, оказывается, вовсе не такой плохой, как она думала! Теперь его поведение
уже не казалось ей столь возмутительным.
Ладно, довольно! Лина торопливо развязала коробочку.
Она еще никогда в жизни с таким волнением не принимала подарок. Коробочк
а была наполнена папиросной бумагой, среди которой Лина подрагивающими
от нетерпения пальцами нащупала другую коробочку, темно-синего бархата.
Открыв ее, Лина остолбенела. На подкладке темного бархата сияла бриллиан
товая звезда.
Эта изысканная вещица, должно быть, стоила немалых денег. Лина не верила с
воим глазам.
Неужто он думает, что она примет такой дорогой подарок от мужчины, с котор
ым едва знакома? Да еще если вспомнить, что она считается замужней женщин
ой!
А интересно, дарил ли он что-нибудь подобное Китти, Дэйзи, Эви? А если дарил
, они тоже отсылали подарки обратно?
Ответа на этот вопрос Лина не знала. Ей вдруг пришло в голову, что, если она
скажет о подарке герцога Китти, та заставит ее оставить подарок у себя.
А вот этого Лина не сделает ни при каких обстоятельствах!
Матушка говорила, что леди ни в коем случае не должна принимать подарков
от джентльменов, кроме жениха или мужа.
Ч Конфеты, духи, перчатки Ч еще куда ни шло, Ч говорила матушка, Ч но др
агоценности Ч ни в коем случае.
Разве что это будет свадебный подарок.
Она рассмеялась и добавила:
Ч Конечно, вряд ли кто-то подарит тебе к Рождеству кольцо с бриллиантом,
но мало ли что может случиться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41