ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какое право он имеет гово
рить о замке таким пренебрежительным тоном!
Но граф ничего не сказал. Через некоторое время сэр Гектор продолжил:
Ч Ну же, граф! Это очень щедрое предложение. Вы это прекрасно знаете. Прош
лой ночью вы проиграли две тысячи Дэвидсону и, насколько я знаю, должны не
меньше тысячи Хеттону. Они потребуют платежа через месяц, если не раньше.

Ч Мне просто не повезло, Ч угрюмо ответил граф.
Ч Пить меньше надо, Ч сказал сэр Гектор. Ч Вы плохо играли оттого, что б
ыли пьяны. Хотя в последнее время вам и впрямь не везло. Но не унывайте!
Он расхохотался.
Ч Когда вы станете моим тестем, у вас сразу появятся деньги! Впрочем, вы э
то и так прекрасно знаете.
Скрипнуло кресло. Видимо, сэр Гектор встал.
Ч Мне пора, Ч сказал он. Ч Когда Лина вернется, скажите ей, что мы пожени
мся в начале июня. За это время она успеет подготовить приданое. Денег я да
м.
Ч Вы так уверены в себе!
Судя по голосу графа, он наконец-то счел нужным обидеться на поведение сэ
ра Гектора.
Ч Ну разумеется! Ч ответил сэр Гектор. Ч Вы не можете отказать мне, Уэлл
ингем. У вас просто нет другого выхода. Эта сделка для вас очень выгодна, и
нужно быть круглым идиотом, чтобы этого не видеть.
Последние слова прозвучали уже неразборчиво, и Лина поняла, что сэр Гект
ор вышел из библиотеки и направляется в холл.
Она постояла еще несколько секунд, потом пробежала вдоль стены, вошла в д
ом со стороны сада и поднялась по черной лестнице, которая вела прямо к ее
комнате на втором этаже.
Лина всегда жила в башне. Башни замка с детства восхищали ее, и теперь, ког
да весь дом оказался в ее распоряжении, она осталась в своей маленькой, но
уютной комнатке.
В ней было два окна. Одно выходило на сад и на лес, в котором только что гуля
ла Лина. Второе располагалось на фасаде замка. Из него была видна ведущая
к дому аллея, обсаженная вековыми дубами.
Лина подошла к этому окну и, прячась за занавеской, осторожно выглянула, ж
елая знать, что происходит.
У парадного подъезда сэр Гектор с некоторым трудом Ч он был весьма тяже
л Ч взгромоздился на великолепную чистокровную английскую кобылу, кот
орую держал под уздцы грум.
Сэр Гектор всегда приезжал с грумом. Лина знала, что слуга привозит Подар
ки для нес.
Сэр Гектор обернулся в сторону старинного готического крыльца, на ступе
нях которого стоял граф.
Ч До свидания, Уэллингем! Ч сказал сэр Гектор. Ч Не забудьте передать м
ои слова Лине!
Он коснулся шляпы рукоятью хлыста и ускакал. Лина заметила, что на губах у
него играла торжествующая улыбка.
Глядя ему вслед, Лина почувствовала, что ненавидит этого человека всеми
фибрами души.
Ее охватило волнение, с которым она не могла справиться. Лина присела на к
ровать и попыталась собраться с мыслями.
Самоуверенная улыбка сэра Гектора напугала ее еще больше, чем его слова.

Это была улыбка человека, который одержал победу, который добился своего
, сметя все препятствия.
Ч Я не могу выйти за него! Не могу! Ч повторяла Лина.
Но тут она вспомнила, какие огромные суммы задолжал ее отец и как много об
ещал ему сэр Гектор в случае его согласия.
Это было последней каплей, переполнившей чашу ее горя. Лина почувствовал
а себя совсем несчастной.
Как мог отец опуститься до того, чтобы сделаться послушной игрушкой в ру
ках человека, подобного сэру Гектору Стендишу!
Лина всегда знала, что ее отец человек слабый, достаточно безвольный. Он л
юбил наслаждаться жизнью и при этом частенько забывал о принципах.
Лишь матушка Лины, которую граф Уэллингем любил всем сердцем, заставила
его занять подобающее ему место среди знати графства, несмотря на то что
семья была ограничена в средствах.
Лина успела убедиться, что многочисленными визитами и приглашениями их
семья была обязана исключительно всеобщей любви к ее матушке.
Разумеется, после смерти матушки приглашения сделались куда реже, и пото
му отец легко попался на удочку сэра Гектора, столь радушно приглашавшег
о его в «Башни».
«Он просто пользуется папой, Ч с горечью думала Лина, Ч а теперь хочет в
оспользоваться и мной!»
К тому же сэр Гектор говорил о любви таким странным тоном, с таким нехорош
им блеском в глазах, что Лина содрогалась при одной мысли об этом. При всей
своей невинности и наивности она догадывалась, что сэр Гектор называет
любовью не настоящую любовь, а нечто нечистое и мерзкое.
Ч Ненавижу его! Ненавижу! Ч воскликнула Лина.
Она встала с кровати и подошла к зеркалу.
Лина вовсе не была кокеткой, но надо было быть слепой, чтобы не заметить, к
ак похорошела она за последний год.
На самом деле Лина была очень похожа на свою матушку, которая, едва появив
шись в свете, была объявлена первой красавицей. Она отвергла несколько б
лестящих предложений, ибо сердце ее было отдано графу Уэллингему.
Ее родители долго колебались, прежде чем дать согласие на этот брак, по то
й простой причине, что граф был довольно беден, тогда как два других покло
нника их дочери обладали громадными состояниями.
Но в конце концов они согласились, не смея противиться счастью своей доч
ери. И графиня Уэллингем была счастлива до конца своих дней.
Единственное, что омрачало их счастье, Ч это то, что после рождения Лины
ее мать больше не могла иметь детей, и потому у графа не было сына, который
мог бы унаследовать его титул и замок, который сэр Гектор справедливо об
озвал «старой развалюхой». И все же это был их замок, их родовое гнездо, и Л
ина любила его и не хотела расставаться с ним Ч разве что ради человека, к
оторый будет для.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики