ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лина думала, что сэр Гектор сознает разницу в их возрасте и опасается нап
рямик сказать графу, что хочет жениться на его дочери, ведь тот только пос
меется над ним. Лине казалось, что в этом се единственное спасение.
Но в то же время Лина знала, что за последний месяц финансовое положение о
тца сильно ухудшилось. Он не желал говорить об этом, но каждый раз, когда Л
ина просила у него денег на хозяйство или на уплату долгов, он только отма
хивался и говорил: «Завтра», «На той неделе», «Как-нибудь потом».
И тем не менее он каждый вечер ездил ужинать в «Башни»Ч имение сэра Гект
ора Ч и возвращался домой только к утру. Лина прекрасно знала, что он езди
т туда играть с дружками сэра Гектора Ч вульгарными типами, которыми бы
л полон его дом. Лине не нужно было прислушиваться к болтовне местных кум
ушек. Она и без того знала, что это те самые необузданные пьяницы, которых
терпеть не могла ее мать.
А еще у сэра Гектора бывали гости из Лондона, в том числе женщины, которых
ни одна знатная дама в графстве и на порог бы не пустила. Но сэр Гектор отз
ывался о знатных дамах с пренебрежением.
Ч Я знаю, что думают обо мне эти кислые и чопорные старые вороны, Ч сказа
л он однажды Лине. Ч Но стоит нам пожениться, и все пойдет иначе! «Башням»
не хватает только знатной хозяйки. Вот вы и будете этой хозяйкой.
Несмотря на свою детскую наивность, Лина понимала, что сэр Гектор хочет ж
ениться на ней не только ради нее самой, Ч хотя и это ее пугало, Ч но еще и
потому, что она Ч дочь своих родителей.
Во всем графстве не было ни одного человека, кто не любил бы ее покойную ма
тушку. А род Уэллингемов был таким древним и знатным, что дочь графа Уэлли
нгема приняли бы все, кто не желал знать сэра Гектора Стендиша и его дружк
ов.
Лина однажды слышала, как герцогиня Дорсет говорила ее матери:
Ч Нет, необходимо провести черту. Неважно, сколько он может пожертвоват
ь на большую охоту или на благотворительность. Лично я дала мужу понять, ч
то не собираюсь принимать у себя этого краснолицего мужлана.
Матушка кивала и соглашалась с герцогиней, хотя и не столь энергично. Она
была слишком добра, чтобы указать на дверь кому бы то ни было.
И тем не менее графиня следила за тем, чтобы сэра Гектора не приглашали на
званые обеды, которые устраивали Уэллингемы. Только после ее смерти сэр
Гектор явился в замок, чтобы выразить графу свои соболезнования, И тепер
ь его уже невозможно было выставить оттуда.
Накануне сэр Гектор был особенно назойлив.
Ч Лина, Ч говорил он, Ч я всерьез намерен жениться на вас, и чем быстрее
вы дадите согласие, тем лучше!
Ч Простите, сэр Гектор, но мой ответ вам известен, Ч сказала Лина.
Ч Господи, барышня, подумайте хорошенько! Как вы не понимаете! Я же вас оз
олочу! У вас будут наряды от лучших лондонских портных! У вас будут такие б
риллианты, что у всех здешних дам глаза на лоб повылезут от зависти! У вас
будут лучшие лошади во всем графстве!
Ч Поймите, сэр Гектор, Ч тихо сказала Лина. Ч Если я решусь выйти за ког
о-то замуж, то не ради лошадей и бриллиантов, а по любви!
Ч Ба! Ч воскликнул сэр Гектор. Ч Что вы можете знать о любви? Вы еще слиш
ком молоды! Ничего, я научу вас любить меня.
То, как он это произнес, заставило Лину содрогнуться.
Она посмотрела на это грубое лицо, багровое от беспробудного пьянства, с
тяжелыми мешками под глазами. Только сейчас она заметила, что виски у нег
о уже седые.
Ведь это же старик! При одной мысли о том, что ей придется выйти за него зам
уж, Лину охватило такое отвращение, что стоило немалого труда его скрыть.

Ч Я знаю, сэр Гектор, что намерения у вас самые лучшие, Ч сказала она, Ч н
о я никогда не выйду за вас замуж. Имейте в виду, это мой окончательный отв
ет. Пожалуйста, не возите мне больше подарков.
Сэр Гектор вышел из себя и принялся кричать, что он своего добьется и она о
т него не уйдет. Это было так страшно и противно, что Лина не выдержала и уб
ежала.
Теперь она думала, не следовало ли ей вместо того, чтобы убегать и прятать
ся, рассказать обо всем отцу и попросить его отказать сэру Гектору от дом
а.

…Лес кончился. Лина вышла к замку.
Они не могли позволить себе держать садовников, кроме старого Ива, котор
ый работал на них уже сорок лет. Поэтому сады заросли и одичали.
Но в траве под деревьями по-прежнему желтели нарциссы, и на клумбах, котор
ые уже начали зарастать сорняками, красовались разноцветные крокусы, по
саженные еще матушкой.
Лина окинула взглядом замок, который стоял здесь уже несколько столетий
как символ многовековой истории рода Уэллингемов.
Лина приблизилась к замку, все так же весело напевая себе под нос. И вдруг
осеклась. Из окна библиотеки слышались голоса.
Она инстинктивно прижалась к стене и прислушалась. Из открытого окна слы
шался голос отца:
Ч Я и не подозревал, что вы испытываете к Лине подобные чувства!
Ч Так она не говорила вам, что я просил ее руки?
Ч Нет.
Ч Знаете что? По-моему, девчонка разыгрывает из себя недотрогу. Не будем
говорить о моей репутации. Это все в прошлом. Я буду ей хорошим мужем. Когд
а она станет моей женой, я отпишу ей двадцать пять тысяч фунтов.
Лина затаила дыхание и невольно стиснула кулаки, так что ногти вонзились
ей в ладони.
Ч Помимо этого, Ч продолжал сэр Гектор, Ч я оплачу все ваши долги и назн
ачу вам неплохое содержание. Оно позволит вам привести в порядок эту ста
рую развалюху.
Наступило молчание. Лина молилась, чтобы отец ответил сэру Гектору, что г
раф Уэллингем не продается, и вообще осадил его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики