ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А если вы умны, не стоит выставлять это напоказ. Мужчи
ны этого все равно не оценят.
Лина сникла.
Но тут она вспомнила, как матушка наставляла ее, что мужчина в первую очер
едь ищет в женщине благодарную слушательницу, а вовсе не жаждет выслушив
ать от нее умные сентенции, и поняла, что в самом деле вела себя очень глуп
о.
Ч Простите, Ч повторила она. Ч Впредь я буду осмотрительней. Я обещаю
Ч Не забывайте, Ч недовольно сказала Китти, Ч что привезти вас сюда ст
оило больших денег и отняло у меня уйму времени. Самое меньшее, что вы може
те сделать, Ч это сыграть назначенную вам роль как можно умнее.
Лина с трудом удержалась, чтобы не ответить, что Китти сама же только что п
росила ее не быть слишком умной. Но потом сказала себе, что надо делать то,
что ведено, и не стоит ждать, что три грации объяснят ей, что происходит.
Однако, когда они вернулись домой из магазина и застали там ожидающих их
Дэйзи и Эви, Китти выглядела вполне довольной и была готова похвастаться
успехом Лины.
Ч Сегодня вечером мы ужинаем вместе с ним! Ч объявила она. Ч Он объясня
ет это тем, что Пьеру не терпится увидеться со мной, но я уверена, что на сам
ом деле ему хочется снова повидать Лину.
Ч Фабиан был у нас сегодня утром! Ч сообщила Дэйзи.
Ч Я знаю, Ч ответила Китти. Ч Он мне говорил об этом. А меня Фабиан возил
к себе посмотреть на приготовления к балу, чтобы спросить моего совета!
Было похоже, что дамы соревнуются друг с другом, кому из них перепало боль
ше внимания от герцога Савернского. Потом, словно вспомнив, что здесь нах
одится Лина, Китти сказала:
Ч Я уверена, что все идет, как задумано. Но остальное я расскажу вам позже.
Лина поняла, что Китти сделает это не раньше чем она отправится наверх сн
ять шляпку и перчатки.
Лина нарочно задержалась у себя в комнате, поправляя прическу, слегка пр
имятую шляпкой, и надеясь, что прическа сохранится до ужина в первозданн
ом виде.
Потом в дверь постучала служанка и сообщила, что чай подан. Лина спустила
сь в гостиную, уверенная, что в ее отсутствие три грации только и говорили
, что о ней.
Когда Лина появилась в гостиной, там внезапно наступило молчание, подтве
рдившее ее догадку. Лина видела, что дамы смотрят на нее оценивающе и в то
же время слегка осуждающе, хотя и не могла понять, за что на нее сердятся.
Особняк графа де Кастелань на улице Сент-Оноре был не так велик, как дворе
ц герцога Савернского, но чрезвычайно привлекателен.
Вечер был теплый, и герцог обещал, что они будут ужинать в саду, под звезда
ми, при свете золотых канделябров.
Лина тоже думала, что это очень романтично, но Китти первой сказала об это
м вслух и без умолку хвалила все, что видела, не давая Лине и рта раскрыть.
Граф был куда старше, чем думала Лина, но все еще сохранял внушительную вн
ешность. Он был очень рад видеть Китти и поцеловал ей обе ручки, одну за др
угой. Потом сказал:
Ч Я всегда знал, что вы прекрасны, мадам, но каждый раз, когда я вас вижу, вы
кажетесь мне все прекраснее. Я никак не мог забыть вас, хотя и старался.
Ч Зачем же? Ч кокетливо спросила Китти.
Ч Ради собственного душевного спокойствия, а также потому, что, когда я в
ижу женщин менее красивых, чем вы, воспоминание о вас портит мне все удово
льствие.
Лина снова подумала, что представители высшего света часто говорят, как
персонажи из пьесы. Она зачарованно слушала их беседу, пока герцог Савер
нский, который уже ждал их у графа, не сказал:
Ч Леди Литтлтон, быть может, вы уделите мне немного внимания? Расскажите
немного о себе!
Ч Давайте лучше поговорим о вас, Ч предложила Лина. Ч Я думаю, ваша семе
йная история должна быть довольно интересна. Нет ли у вас книги, где говор
ится о ваших предках?
Ч Я могу сам рассказать вам о них, если вам это в самом деле интересно, Ч
предложил герцог.
Ч О, пожалуйста, расскажите! Ч с энтузиазмом отозвалась Лина. Ч Ведь ис
тория вашей семьи, должно быть, на протяжении нескольких столетий была с
вязана с историей Франции! Вероятно, многие из ваших предков были казнен
ы во время революции?
Герцог рассмеялся:
Ч Впервые слышу, чтобы столь очаровательная дама задавала подобные воп
росы при первом знакомстве!
Лина испуганно оглянулась на Китти, боясь, что та уже сверлит ее неодобри
тельным взглядом, но та была увлечена беседой с графом и не обращала на св
ою подопечную внимания. Тогда Лина спросила:
Ч А это плохо, да? Что я такая любопытная?
Ч Да нет, Ч пожал плечами герцог. Ч Что же в этом плохого? Это даже лестн
о. Просто это весьма необычно для светских особ
Ч Я очень люблю историю, Ч объяснила Лина. Ч Если бы я заранее знала, чт
о поеду в Париж, я бы постаралась побольше узнать о тех, с кем мне предстои
т встретиться. Тогда мне было бы легче понять их
Ч Так, значит, вы хотите меня понять? Ч Казалось, герцога все больше заба
влял этот разговор.
Ч Ну да, разумеется, Ч не раздумывая ответила Лина. Ч Особенно как чело
века старшего в вашем роду
Тут она осознала, что снова произнесла что-то совершенно неуместное, и бо
язливо посмотрела на герцога Ч не сочтет ли он ее дурно воспитанной осо
бой?
Ч Вы удивительная женщина, леди Литтлтон, Ч сказал герцог. Ч Я вижу, о в
ас не стоит судить по вашей внешности.
Ч Почему же? Ч удивилась Лина.
Ч Потому что, увидев вас, я подумал, что вы не захотите слушать ничего, кро
ме хвалебных гимнов вашей красоте. А вы интересуетесь устройством разли
чных приспособлений для предстоящего бала и призраками далекого прошл
ого! Неужели покойники интереснее тех, кто живет рядом с вами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ны этого все равно не оценят.
Лина сникла.
Но тут она вспомнила, как матушка наставляла ее, что мужчина в первую очер
едь ищет в женщине благодарную слушательницу, а вовсе не жаждет выслушив
ать от нее умные сентенции, и поняла, что в самом деле вела себя очень глуп
о.
Ч Простите, Ч повторила она. Ч Впредь я буду осмотрительней. Я обещаю
Ч Не забывайте, Ч недовольно сказала Китти, Ч что привезти вас сюда ст
оило больших денег и отняло у меня уйму времени. Самое меньшее, что вы може
те сделать, Ч это сыграть назначенную вам роль как можно умнее.
Лина с трудом удержалась, чтобы не ответить, что Китти сама же только что п
росила ее не быть слишком умной. Но потом сказала себе, что надо делать то,
что ведено, и не стоит ждать, что три грации объяснят ей, что происходит.
Однако, когда они вернулись домой из магазина и застали там ожидающих их
Дэйзи и Эви, Китти выглядела вполне довольной и была готова похвастаться
успехом Лины.
Ч Сегодня вечером мы ужинаем вместе с ним! Ч объявила она. Ч Он объясня
ет это тем, что Пьеру не терпится увидеться со мной, но я уверена, что на сам
ом деле ему хочется снова повидать Лину.
Ч Фабиан был у нас сегодня утром! Ч сообщила Дэйзи.
Ч Я знаю, Ч ответила Китти. Ч Он мне говорил об этом. А меня Фабиан возил
к себе посмотреть на приготовления к балу, чтобы спросить моего совета!
Было похоже, что дамы соревнуются друг с другом, кому из них перепало боль
ше внимания от герцога Савернского. Потом, словно вспомнив, что здесь нах
одится Лина, Китти сказала:
Ч Я уверена, что все идет, как задумано. Но остальное я расскажу вам позже.
Лина поняла, что Китти сделает это не раньше чем она отправится наверх сн
ять шляпку и перчатки.
Лина нарочно задержалась у себя в комнате, поправляя прическу, слегка пр
имятую шляпкой, и надеясь, что прическа сохранится до ужина в первозданн
ом виде.
Потом в дверь постучала служанка и сообщила, что чай подан. Лина спустила
сь в гостиную, уверенная, что в ее отсутствие три грации только и говорили
, что о ней.
Когда Лина появилась в гостиной, там внезапно наступило молчание, подтве
рдившее ее догадку. Лина видела, что дамы смотрят на нее оценивающе и в то
же время слегка осуждающе, хотя и не могла понять, за что на нее сердятся.
Особняк графа де Кастелань на улице Сент-Оноре был не так велик, как дворе
ц герцога Савернского, но чрезвычайно привлекателен.
Вечер был теплый, и герцог обещал, что они будут ужинать в саду, под звезда
ми, при свете золотых канделябров.
Лина тоже думала, что это очень романтично, но Китти первой сказала об это
м вслух и без умолку хвалила все, что видела, не давая Лине и рта раскрыть.
Граф был куда старше, чем думала Лина, но все еще сохранял внушительную вн
ешность. Он был очень рад видеть Китти и поцеловал ей обе ручки, одну за др
угой. Потом сказал:
Ч Я всегда знал, что вы прекрасны, мадам, но каждый раз, когда я вас вижу, вы
кажетесь мне все прекраснее. Я никак не мог забыть вас, хотя и старался.
Ч Зачем же? Ч кокетливо спросила Китти.
Ч Ради собственного душевного спокойствия, а также потому, что, когда я в
ижу женщин менее красивых, чем вы, воспоминание о вас портит мне все удово
льствие.
Лина снова подумала, что представители высшего света часто говорят, как
персонажи из пьесы. Она зачарованно слушала их беседу, пока герцог Савер
нский, который уже ждал их у графа, не сказал:
Ч Леди Литтлтон, быть может, вы уделите мне немного внимания? Расскажите
немного о себе!
Ч Давайте лучше поговорим о вас, Ч предложила Лина. Ч Я думаю, ваша семе
йная история должна быть довольно интересна. Нет ли у вас книги, где говор
ится о ваших предках?
Ч Я могу сам рассказать вам о них, если вам это в самом деле интересно, Ч
предложил герцог.
Ч О, пожалуйста, расскажите! Ч с энтузиазмом отозвалась Лина. Ч Ведь ис
тория вашей семьи, должно быть, на протяжении нескольких столетий была с
вязана с историей Франции! Вероятно, многие из ваших предков были казнен
ы во время революции?
Герцог рассмеялся:
Ч Впервые слышу, чтобы столь очаровательная дама задавала подобные воп
росы при первом знакомстве!
Лина испуганно оглянулась на Китти, боясь, что та уже сверлит ее неодобри
тельным взглядом, но та была увлечена беседой с графом и не обращала на св
ою подопечную внимания. Тогда Лина спросила:
Ч А это плохо, да? Что я такая любопытная?
Ч Да нет, Ч пожал плечами герцог. Ч Что же в этом плохого? Это даже лестн
о. Просто это весьма необычно для светских особ
Ч Я очень люблю историю, Ч объяснила Лина. Ч Если бы я заранее знала, чт
о поеду в Париж, я бы постаралась побольше узнать о тех, с кем мне предстои
т встретиться. Тогда мне было бы легче понять их
Ч Так, значит, вы хотите меня понять? Ч Казалось, герцога все больше заба
влял этот разговор.
Ч Ну да, разумеется, Ч не раздумывая ответила Лина. Ч Особенно как чело
века старшего в вашем роду
Тут она осознала, что снова произнесла что-то совершенно неуместное, и бо
язливо посмотрела на герцога Ч не сочтет ли он ее дурно воспитанной осо
бой?
Ч Вы удивительная женщина, леди Литтлтон, Ч сказал герцог. Ч Я вижу, о в
ас не стоит судить по вашей внешности.
Ч Почему же? Ч удивилась Лина.
Ч Потому что, увидев вас, я подумал, что вы не захотите слушать ничего, кро
ме хвалебных гимнов вашей красоте. А вы интересуетесь устройством разли
чных приспособлений для предстоящего бала и призраками далекого прошл
ого! Неужели покойники интереснее тех, кто живет рядом с вами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41