ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Графиня по-прежнему пристально рассматривала Лину. Лине показалось, что
в глазах графини вспыхнула враждебность. Но нет, этого не может быть!
Ч Я я вас чем-нибудь обидела? Графиня ответила не сразу.
Ч Насколько я понимаю, Ч произнесла она наконец, Ч вчера вечером вы уж
инали с графом де Кастелань и герцогом Савернским?
Ч Да, Ч кивнула Лина. Ч Леди Берчингтон пригласили туда, и она взяла мен
я с собой.
Ч Леди Берчингтон! Ч пренебрежительно фыркнула графиня. Ч Признайте
сь честно, леди Литтлтон, что вас пригласил туда герцог!
Ч Н-ну да, Ч сказала Лина. Ч Он он говорил нам об этом, когда мы были у не
го в гостях
Ч Знаю я его уловки! Ч сказала графиня. Ч Запомните раз и навсегда, моя
милая: герцог принадлежит мне!
Лина изумленно уставилась на графиню, а та продолжала:
Ч Мы вот-вот должны вступить в брак. Мы уже давно помолвлены, и я не допущу
, чтобы вы или кто-то еще помешал этому!
Ч Да я да я же и не думала! Ч запинаясь, выдавила из себя Лина. Ч Я я вов
се не хотела
Ч Знаю я, чего вы хотели! Ч отрезала графиня. Ч Я не так глупа, как вам каж
ется, и догадываюсь, зачем леди Берчингтон привезла вас в Париж! Эта женщи
на знает, что я была, есть и буду частью жизни Фабиана. Она всегда ненавиде
ла меня за это!
Графиня помолчала. Потом взмахнула рукой так, что в солнечном свете блес
нули перстни, унизывавшие ее пальцы.
Ч Но с ней покончено! Покончено! Ему больше не нужна ни леди Берчингтон, н
и прочие тупые англичанки, которые пытались поймать его в свои сети! С ним
и всеми покончено!
В ее голосе звучали такая злоба, такое презрение, что Лина слушала, словно
загипнотизированная, не в силах шевельнуться или сказать что-нибудь.
Ч Теперь он мой! Ч продолжала графиня. Ч И я не позволю вам встать между
нами и пытаться завлечь его! Он должен думать только обо мне!
Ч Я я его не завлекала! Ч возмутилась Лина. Она чувствовала, что графин
ю необходимо остановить, иначе это может зайти чересчур далеко.
Ч Не надо мне лгать! Ч бушевала графиня. Ч Вы такая же, как и все эти англ
ийские дамы, которые изголодались по любви, потому что их мужья больше ин
тересуются лошадьми и охотой, чем своими женами!
Ч Нет-нет! Ч воскликнула Лина. Ч Это это не правда! По крайней мере я не
такая!
Ч Он пресытится вами и бросит вас, как и всех прочих! Ч продолжала графи
ня, словно не слыша слов Лины. Ч Можете не обманывать себя! Бросил же он и Д
эйзи Хоулм, и Эви Пендок, и эту Алису Ч как ее там? Ч и вашу рыжую приятель
ницу, которая охотилась на него, словно тигрица!
Голос у графини сорвался. Она беззвучно потрясала руками в воздухе и нак
онец выпалила:
Ч Я избавилась от них от всех! С ними покончено! Навсегда! И я не потерплю,
чтобы вы снова вмешались и попытались отобрать его у меня. Он мой, мой, мой!
Слышите? Мой!
Голос графини перешел в визг. Она словно обезумела. Лина невольно отступ
ила назад Ч ей показалось, что графиня вот-вот кинется на нее.
Ч Вы вы ошибаетесь, мадам, Ч возразила она дрожащим голосом. Ч Клянус
ь вам, у меня и в мыслях не было ничего подобного! Честное слово!
Ч Не лгите! Ч воскликнула графиня. Ч Я вам все равно не поверю! И предуп
реждаю вас, как и Фабиана, Ч я не намерена долго терпеть подобное обращен
ие! Я отплачу! И не думайте, что это пустые угрозы!
Она постояла некоторое время напротив Лины, трепеща от гнева. Потом резк
о развернулась и направилась к двери.
У дверей она снова обернулась и прошипела:
Ч Будь на то моя воля, я бы выставила вас из дома сию же минуту и позаботил
ась о том, чтобы вас сегодня не было на балу. Но мне не нужно лишних скандал
ов. Так что оставайтесь. Но помните: я вас предупреждала! Оставьте Фабиана
в покое!
И она стремительно вышла из комнаты, с треском захлопнув за собой дверь.
Лина прижала руки к груди, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.
Она не представляла себе, чтобы женщина могла разговаривать подобным об
разом. Графиня выглядела совершенно сумасшедшей! Она так бушевала, что д
аже теперь, когда она вышла из комнаты, здесь, казалось, продолжало звучат
ь эхо ее голоса. Лина как наяву видела, как графиня говорит, захлебываясь,
брызгая слюной, словно выплевывая слова.
Лина чувствовала, что, если герцог женится на этой женщине, Ч а графиня в
едь добивается именно этого! Ч она сделает его ужасно несчастным.
Но тут Лина напомнила себе, что это вовсе не ее дело. Разумнее всего будет
держаться подальше от герцога, чтобы не навлекать на себя гнева графини.
Но ведь Китти и ее подруги хотели совсем другого!
Лина внезапно вспомнила слова графини. Так, значит, у них у всех трех был р
оман с герцогом, а потом герцог их бросил!
Лина это и раньше подозревала, но теперь, когда ей сказали об этом прямо, е
й стало как-то не по себе.
«Но если они были влюблены в герцога, Ч спросила себя Лина, Ч зачем тогд
а они привезли в Париж меня? И зачем они так настаивали на том, что я должна
быть сдержанной и строго следовать тем принципам, в которых я воспитана?
»
И вдруг ее осенило. Она все поняла!
Графиня сказала, что все три подруги Ч часть прошлого герцога, и, если ей
верить, они наскучили ему прежде, чем он наскучил им.
Теперь Лина понимала многое, что ускользало от нее раньше.
Ее привезли сюда потому, что Дэйзи, Эви и Китти надеялись, что герцог влюби
тся в нее, а она, Лина, ему откажет.
Господи, какое ребячество! Но почему они были так уверены, что герцог прим
ется ухаживать за ней? А ведь он и в самом деле пытался ухаживать за ней вч
ера вечером! И почему они так настаивали на том, что Лина должна быть замуж
ем?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41