ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Конечно, это очень заманчиво Но и подозрительно. Что за всем этим кроетс
я?
Но тут Лина подумала, что ее матушка как раз была бы рада, что она поедет на
бал. Да еще в Париж!
Если на этом балу будут леди Берчингтон и ее подруги, значит, о нем напишут
в газетах, в разделе светской хроники, как об одном из самых значительных
событий сезона.
Ч Большое вам спасибо, Ч сказала Лина вслух, обращаясь к Китти. Ч Я с ра
достью принимаю ваше предложение и обещаю сделать все, что в моих силах, ч
тобы угодить вам.
Ч Вот и прекрасно, Ч с облегчением улыбнулась Китти. Ч А теперь у нас ес
ть четыре дня на то, чтобы одеть вас и научить, что вам говорить и как держа
ться. Мне понадобится ваша помощь, Ч продолжала она, обращаясь к Дэйзи и
Эви. Ч Особенно в том, что касается нарядов. Невозможно ведь сшить платья
на заказ за четыре дня!
Ч Да, конечно, Ч сказала Эви. Ч Но мы с мисс Кроумер примерно одного рос
та, и фигуры у нас похожи. Я подберу ей что-нибудь из своего гардероба.
Ч Нет, для бала ей надо найти что-нибудь особенное, Ч возразила Дэйзи.
Ч Я заказала себе одно платье Ч оно еще не совсем готово, и его легко буд
ет переделать. Я пожертвую им, а себе закажу что-нибудь другое. Согласись,
Китти, что я свою долю внесла сполна.
Ч Спасибо, Дэйзи, Ч сказала Китти. Ч Я знаю, как важно появление героини
в первом акте. Но все же хотелось бы знать, что будет в последнем!
Ч Мне это тоже очень интересно, Ч сказала Дэйзи.
Внезапно она рассмеялась:
Ч Ах, Китти! В свое время ты устроила немало сумасшедших выходок, но эта с
амая безумная из всех, честное слово! Но в то же время и самая захватывающа
я. Впрочем, я всегда говорила, что ты на редкость умна и изобретательна!
Ч Хвалить меня ты будешь потом, Ч скромно улыбнулась Китти. Ч Сейчас г
лавное Ч не забывать о Фабиане и о том, чем все мы ему «обязаны».
Ч О да! Ч рассмеялась Дэйзи. Ч Мы обязаны ему весьма многим, и в благода
рность он получит от нас такой сюрприз, который запомнится ему надолго!
Глава 3
Лина ехала в поезде, идущем в Париж, и все не могла поверить, что это происх
одит не во сне, а наяву.
Она то и дело спрашивала себя, неужели все, что произошло с ней за эти пять
дней, было на самом деле.
Но тут же успокаивала себя, что теперь бояться глупо. С теми деньгами, что
Лина увезла из дома, да еще с сотней фунтов, которые она благоразумно поло
жила в банк, она могла считать себя независимой.
Если ей придется плохо или от нее потребуют чего-то, что ее матушка сочла
бы предосудительным, она всегда сможет вернуться в Лондон и вернуть леди
Берчингтон и ее подругам половину тех денег, что ей заплатили. А потом она
найдет себе другую работу и отдаст остальные деньги.
За то время, что Лина прожила на Белгрейв-сквер, она успела обнаружить, чт
о леди Берчингтон Ч женщина очень решительная. А ее пылкий темперамент
помогал ей неизменно добиваться того, чего она хочет.
Слуги ее побаивались. Лина тоже, хоть она и убеждала себя, что ей-то боятьс
я нечего.
Но все происходящее было столь интригующим и неожиданным, что Лине казал
ось, будто она и впрямь играет роль, но не на сцене, а в каком-то сне, который
не имеет ничего общего с реальностью.
Лина никак не могла поверить, что у нее могут быть роскошные наряды. Леди Б
ерчингтон дала ей сразу три платья из своего гардероба. Лина сказала:
Ч Какая прелесть! Не беспокойтесь, я буду очень аккуратно обращаться с н
ими, и они вернутся к вам в целости и сохранности.
Ч Они ваши! Ч резко ответила Китти. Ч Они мне больше не понадобятся, мог
у вас заверить!
Лина поняла, что дело тут не столько в щедрости, сколько в том, что леди Бер
чингтон испытывает отвращение при мысли о том, что кто-то мог подумать, бу
дто она станет носить одежду, которую надевал кто-то другой. Что касается
Лины, то ей в ее положении не полагалось быть столь щепетильной.
Лина улыбнулась, но тут же подумала, что ей не стоит задирать нос. Леди Бер
чингтон подарила ей платья, которые не только стоят уйму денег, но и очень
идут ей, Лине, превращая ее в изысканную светскую красавицу.
Так что Лина и в самом деле должна быть ей благодарна.
Примеряя платья и разглядывая свое отражение в огромном зеркале, Лина ви
дела, что совершенно преобразилась.
Она и не мечтала, что когда-нибудь у нее будут шелковые нижние юбки, шелко
вые чулки и роскошные наряды, в которых она чувствовала себя совершенно
другим человеком.
Как глупы те, кто считает, будто одежда не имеет значения!
Лина прекрасно сознавала, что если раньше она была всего лишь хорошенько
й, но невзрачно одетой барышней, то теперь, в платье леди Берчингтон, она б
ыла похожа не столько на самую себя, сколько на сказочную принцессу.
Она все еще не вполне понимала, чего от нее ждут и зачем ее вырядили для уч
астия в этом непонятном представлении, задуманном тремя благородными д
амами, которые ехали в Париж на бал.
Они все время перешучивались и обменивались репликами, которых Лина не п
онимала. Все же она чувствовала, что они плетут какую-то интригу. И это тре
вожило Лину.
Но в то же время она думала, что было бы верхом глупости отказаться от дара
, предложенного ей судьбой. Поездка в Париж!
«Мне так хочется показать тебе Париж, дорогая! Ч частенько говорила ей м
атушка. Ч Мы с твоим отцом провели там свой медовый месяц. Этот город не т
олько романтичен, но и прекрасен. А для меня это город Любви »
Матушка произносила это с таким мечтательным видом, что Лина от всего се
рдца желала, чтобы когда-нибудь и с ней произошло что-нибудь такое, о чем о
на могла бы вспоминать с такой же теплой, задумчивой улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41