ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ее размышления о герцоге словно вызвали его дух Ч дверь гостиной отвори
лась, и слуга доложил:
Ч Его светлость герцог Жиронский, мадам!
Несмотря на решение быть благоразумной, несмотря на все предупреждения
герцогини, Сузи Шерингтон почувствовала, что ее сердце бешено рванулось
из груди, когда она повернулась к дверям.
Какое-то мгновение герцог смотрел на нее из другого конца гостиной. Зате
м, когда слуга закрыл за собой дверь, он направился к ней, не скрывая радос
ти от их встречи.
Это был самый красивый мужчина из всех, кого Сузи доводилось встречать. С
ловно загипнотизированная его взглядом, она ничего не видела вокруг, кро
ме приближающегося герцога.
Автоматически протянув руку для поцелуя, она почувствовала прикоснове
ние его губ к своей коже, и дрожь пробежала по ее телу.
Ч Возможно ли, чтобы вы выглядели еще прекраснее, чем в последнюю нашу вс
тречу? Ч спросил герцог своим глубоким голосом. Ч Вы так очаровательны
, что мне не верится, что я вижу вас наяву, а не во сне, как всю минувшую ночь.
С усилием Сузи отняла свою руку.
Ч Я очень благодарна вам зато, что вы пригласили меня пообедать на откр
ытом воздухе в Булонском лесу, Ч сказала она неуверенным дрожащим гол
осом, Ч но, боюсь, мне придется отказаться от этого приглашения.
Герцог замер, его взгляд искал ее глаза.
Ч Что случилось?
Ч Ничего Я только подумала, ..
Ч Вас кто-то отговорил, Ч сказал он задумчиво. Ч Когда мы расстались вч
ера вечером, вы радовались этому маленькому путешествию так же, как и я.
Сузи не ответила. Она упорно смотрела в сторону. Его взгляд обежал все ее л
ицо Ч маленький прямой нос и аккуратный абрис губ, Ч и он тихо произнес:
Ч Вы изменили свое отношение ко мне? Или вы пытаетесь, хотя уже слишком п
оздно, быть благоразумной?
Это было именно то слово, что повторяла Лорен, и Сузи с удивлением посмотр
ела на герцога, который тихо рассмеялся, догадавшись, что произошло.
Ч Как я и ожидал Ч Лорен прочитала вам лекцию о хорошем поведении и, кон
ечно, об опасности слишком увлечься мною.
Ч Лорен любит меня, Ч быстро произнесла Сузи, чувствуя, что она должна з
ащитить подругу.
Ч И я тоже.
У Сузи остановилось дыхание. Трудно было не заметить, что при этих словах
по ее телу прокатилась волна нервной дрожи, заставившая трепетать кажды
й нерв.
Ч Да, я люблю вас! Мы оба знаем, что мы почувствовали прошлым вечером. Но я
сказал себе, что еще слишком рано говорить об этом вслух, потому что вы, мо
я дорогая, очень невинны и не испорчены. Я боялся напугать вас.
Губы Сузи шевельнулись, но ни одно слово не смогло сорваться с них. Герцог
продолжал:
Ч Почему мы должны притворяться и скрывать правду, которую оба знаем? Я п
олюбил вас с первого взгляда, и я думаю, что не ошибаюсь, веря, что и вы тоже
любите меня.
Мягкость и чувственность его голоса мешали возразить ему, и все-таки Суз
и удалось вытолкнуть из себя несколько слов:
Ч Мы не должны вы знаете, что мы не должны встречаться!
Ч Почему?
Ч Потому
Она не могла продолжать. Как она могла говорить о браке, если он ни единым
словом не обмолвился об этом?
Ч Потому, что мы Ч слишком разные, Ч выдавила она из себя. Ч Я приехала
в Париж развеяться Лорен сказала, что мы должны лишь развлекаться, флир
товать.
Ч И вы полагаете, что у нас именно такие отношения?
Ч У меня нет опыта в любовных делах, но я полагаю, что мы не должны гово
рить о каких-то серьезных чувствах.
Герцог рассмеялся, но, встретившись с удивленным взглядом Сузи, объяснил
:
Ч Я смеюсь, моя бесценная, потому, что вы сейчас смешны и говорите такой а
бсурд!
Сузи смутилась, вспыхнула и вновь отвела взгляд.
Ч Вы действительно считаете флиртом отношения между мужчиной и женщин
ой, которые встретились на танцах и хотят наслаждаться общением в течени
е нескольких часов, дней, недель?
Ч Так получается.
Ч Потому, что так говорит ваша подруга Лорен? Ч насмешливо спросил герц
ог. Ч Моя драгоценнейшая, неужели вы действительно можете контролирова
ть биение своего сердца, трепет голоса, изменить выражение глаз?
Она не ответила, и он продолжал:
Ч Минувшим вечером мы беседовали, хотя слова не имели ни малейшего знач
ения, потому что мое сердце говорило вашему о любви, настоящей любви, Сузи
! Мы оба знаем, что это Ч что-то совершенно отличное от того, что каждый из
нас испытывал прежде.
Ч Может быть, так можно сказать обо мне, но не о вас.
Ч Кто это может знать, кроме меня? Ч с иронией спросил герцог.
Она не ответила, и после долгого молчания он сказал:
Ч Посмотрите на меня, Сузи. Я хочу, чтобы вы посмотрели на меня.
Медленно, как будто боясь подчиниться ему, но не имея сил сопротивляться,
она повернула голову, и он увидел в ее голубых глазах беспокойство и стра
х.
Они оба замерли, но через мгновение он бросился к ней, и их губы слились в п
оцелуе.
Сначала он лишь нежно прикоснулся к ней губами, становясь все более треб
овательным и все крепче сжимая ее в объятиях, пока, охваченные страстью, о
ни не отдались ей полностью.
Жизнь остановилась, во Вселенной остались только его объятия и упоение п
оцелуя. Сузи испугалась своего безрассудства и спрятала свое лицо у него
на груди.
Ч Je t'adore, та chene! Я люблю тебя! Я клянусь, что ни один поцелуй в моей жизни не был с
толь сказочно прекрасным!
Его голос слегка дрожал.
Ч Пожалуйста пожалуйста Ч шептала Сузи, Ч не заставляйте меня чувс
твовать так
Он еще крепче прижал ее к себе и улыбнулся.
Ч Как, моя любимая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48