ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Я слишком стара и не приспособлена к жизни, чтобы принести успех какому-
либо предприятию», Ч подумала Сузи.
Она посмотрела в окно вагона, и удивилась тому, что солнце вдруг стало све
тить не так ярко, как четверть часа назад.
Когда они прибыли в Арль, там их уже ждали два экипажа. Одним из них был оче
нь впечатляющий открытый кабриолет с четырьмя запряженными в него лоша
дьми, а другой Ч большое ландо для багажа и слуг.
Ч Как мне здесь нравится! Ч воскликнула Трина, когда они уже сели в экип
ажи. Ч Я припоминаю, что Прованс считается одной из красивейших частей Ф
ранции.
Ч Я тоже так считаю, Ч согласился герцог и добавил, глядя на Сузи:
Ч Это земля влюбленных, потому что здесь повсюду слышны трели соловьев.
Леди Сузи была несколько удивлена, а де Жирон продолжил:
Ч Вы услышите их еще до того, как ляжете спать. Они будут петь вам о любви,
которой напоен здешний воздух.
Герцог говорил это с такой проникновенной интонацией, что его слова вызы
вали в Сузи чувства, которые она не могла скрыть. Она почувствовала, что кр
аснеет, и постаралась перевести разговор на безобидную тему.
Ч Я очень рада, что в Провансе есть соловьи. Кто-то говорил, что во Франции
не так уж много птиц из-за того, что здесь их нещадно истребляют Ч крупны
х в качестве дичи, а мелких Ч как врагов полей и огородов.
Ч В наших краях это не принято, Ч возразил ей де Жирон. Ч На моей земле с
охранились зайцы и кабаны, там также водятся тысячи серых куропаток и ов
сянок.
Ч Мы все же не должны забывать, Ч заметила Трина, Ч что нашей основной ц
елью являются лекарственные растения.
Ч Я покажу место, где вы сможете найти множество нужных трав, Ч улыбнул
ся герцог. Ч Хочу обратить ваше внимание на то, что воздух Прованса буква
льно пропитан запахами розмарина, лаванды, тмина и цветущих апельсиновы
х деревьев.
Ч Смотрите, вон шпили храмов! Ч воскликнула Трина. Ч Как красиво звеня
т колокола! Мы посетим церковную службу?
Ч Конечно, Ч кивнул герцог и снова со значением посмотрел на Сузи.
Они проехали главную улицу и покинули пределы города. Трина и леди Сузи с
любопытством всматривались в окружающий пейзаж, разглядывали скалы, ко
торые, как они знали, были характерной чертой Прованса. Белые, сверкающие
на солнце, как головки сахара, они придавали окружающему пейзажу странны
й, немного дикий вид и в то же время придавали местности своеобразный обл
ик.
На некоторых из этих утесов, горделиво вздымающихся к небу, можно было ув
идеть руины неприступных крепостей, которые так никогда и не покорились
врагу. А внизу под ними громоздились жуткие каменные завалы, напоминавши
е останки демонов и других сверхъестественных существ.
Путешественницы не уставали восторгаться увиденным и забрасывать герц
ога вопросами. Наконец Жан де Жирон указал вперед и воскликнул:
Ч Вот и мой замок!
Он стоял высоко над серебряной рекой, а за ним вздымались отвесные скалы.
Башни замка буквально упирались в голубое небо. Он выглядел очень мощно.
Казалось, что прошедшие столетия не оставили на нем своих следов. В то же в
ремя он казался неотъемлемой частью ландшафта, словно был творением сам
ой природы, а не делом рук человеческих.
Ч Он прекрасен! Ч воскликнула Трина. Леди Сузи понимала, что герцог жде
т, что она тоже выскажет свое мнение, однако в это мгновение она могла лишь
молча смотреть на величавое сооружение.
Потом, понимая, что все же должна что-то сказать герцогу, она еле слышно пр
ошептала:
Ч Это ваши корни, которые вы обязаны сохранить.
Герцог улыбнулся, как будто прочитал ее мысли, и леди Сузи поняла, что ему
было приятно, что она относится к замку так же, как он сам.
Они пересекли реку по средневековому мосту и двинулись по обсаженной де
ревьями аллее, которая вела к замку.
Трина высунулась из экипажа, Ч чтобы лучше разглядеть все вокруг, а герц
ог положил свою ладонь на руку Сузи и сказал тихо, так, чтобы только она мо
гла его слышать:
Ч С приездом домой, моя дорогая!
Леди Шерингтон хотела предупредить его взглядом, что не стоит говорить п
одобных вещей при Трине. Однако единственное, что ей удалось выразить гл
азами, это такую глубокую любовь к нему, что у де Жирона возникло чувство,
будто Сузи его поцеловала.
Они миновали замок и двигались еще примерно с четверть мили через ухожен
ный парк к другому, гораздо меньших размеров строению, построенному в XVIII в
еке. Оно отличалось изысканным и утонченным стилем, традиционным для Фра
нции того времени.
Когда экипаж остановился у парадной лестницы и выбежавшие слуги окружи
ли кабриолет, чтобы приветствовать их, к герцогу подскочили несколько не
больших собачек, которые повизгивали от радости и подпрыгивали, пытаясь
заглянуть ему в глаза.
Среди встречавших было несколько пожилых слуг, которых он представил Су
зи и Трине. Потом все прошли через просторный холл в гостиную, огромные ок
на которой выходили на прекрасный цветущий парк и реку.
В гостиной в удобном кресле сидела пожилая женщина, словно сошедшая с од
ного из шедевров художника Фрагонара. Ее совершенно седые волосы были тщ
ательно уложены. Несмотря на то что ее лицо избороздили глубокие морщины
, оно сохранило некогда присущие ему благородные аристократические чер
ты.
Она протянула к вошедшему Жану высохшие руки, пальцы которых были унизан
ы многочисленными кольцами. Никто, глядя на нее, не сомневался бы, что она
искренне рада видеть своего внука.
Герцог поцеловал ей руки, потом расцеловал в обе щеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48