ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Интересно, сколько их у него б
ыло?
Она посмотрела на мать и воскликнула:
Ч Мама, ты меня не слушаешь!
Ч Извини, что ты сказала, дорогая?
В этот момент Сузи думала о герцоге и всех тех бедах и заботах, которые при
внесла своим появлением в его жизнь.
Минувшим вечером после ужина, когда вдовствующая герцогиня уже собирал
ась отправиться почивать, герцог сказал:
Ч Я надеюсь, бабушка, ты не будешь возражать, если я завтра сюда перееду?

Ч Переедешь сюда? Ч воскликнула удивленно герцогиня. Ч Зачем тебе это
надо? Что случилось с замком? Ты же всегда предпочитал жить там.
Ч Ничего не случилось, Ч успокоил ее герцог. Ч У меня не было случая рас
сказать тебе раньше, но я сдал его в аренду на следующие три месяца.
Все на мгновение замолчали, а старая дама непонимающе посмотрела на свое
го внука:
Ч Сдал его? Что это значит Ч сдал?
Ч У меня его арендовала маркиза Клайвдон, Ч ответил герцог. Ч Они с сын
ом, который тоже приедет сюда, весьма важные персоны в Англии, к тому же оч
ень богаты. Кроме того, бабушка, мне очень нужны деньги.
Ч Никогда не слышала ничего более возмутительного, Ч с трудом вымолви
ла герцогиня. Она так разволновалась, что перешла на родной французский
язык, чтобы выразить свои чувства.
Ч C'est incroyable ! Невероятно, чтобы герцог Жиронский брал на свои личные расходы д
еньги у иностранцев! Мы можем быть не богаты, но, по крайней мере, у нас есть
гордость!
Ч Какая польза от гордости, когда нет денег, Ч заметил ей внук.
Ч Деньги! Деньги! Это все, о чем ты можешь думать? Ч воскликнула герцогин
я. Ч Если это единственное, что тебе нужно, то есть достаточно простое ср
едство достать их без того, чтобы докатиться до уровня лавочника, продаю
щего свои жалкие товары.
Ч Я не думаю, что есть что-то предосудительное в том, чтобы сдать замок то
му, кто восхищается его красотой и временно поживет в нем, не причиняя вре
да находящимся там вещам, Ч примирительно заметил герцог.
Ч Ты рассуждаешь как глупец! Ч вспыхнула старая дама. Ч Я знаю, что в на
стоящий момент ты испытываешь некоторые финансовые трудности. Однако т
ы прекрасно знаешь, что это только вопрос времени, пока ты снова не женишь
ся на женщине с большим приданым. Может быть, даже большим, чем у королевы
Марии-Терезы.
Герцогиня так разволновалась, что усиленно жестикулировала руками в та
кт своим словам.
Поскольку герцог хранил молчание, старая женщина продолжала:
Ч Сегодня утром я получила письмо от твоей кузины Жозефины. Она пишет, чт
о герцог де Суассон в беседе с их общим другом заметил, что был бы рад, если
бы одна из его дочерей вышла замуж за герцога де Жирона.
Ч Когда я захочу жениться на дочери герцога де Суассона, я сообщу об этом
, Ч холодно сказал герцог. Ч Я уже не юноша, бабушка, чтобы кто-то снова ус
траивал мой брак, как будто мне опять двадцать лет. Теперь я сам буду решат
ь, на ком мне жениться. Я также не хотел бы, чтобы кто-то из родственников вм
ешивался в мои личные дела, даже руководствуясь благими намерениями.
Старая герцогиня поджала губы и позвонила в серебряный колокольчик, кот
орый стоял на столике подле нее. Когда на ее призыв пришел слуга, она жесто
м показала, чтобы ее вывезли из комнаты.
Не вымолвив ни слова, глядя прямо перед собой, она покинула комнату, остав
ив после себя гробовое молчание.
Герцог налил себе коньяка и, сидя в кресле, потягивал его. Сузи нарушила ти
шину первой:
Ч Мне жаль, что ваша бабушка так расстроилась, однако она права Ч конечн
о, она считает унизительным сдавать внаем дом предков.
Герцог усмехнулся.
Ч Уверяю вас, что в своей жизни мои предки делали гораздо худшие вещи.
Ч Однако это не повод… Ч начала с сомнением в голосе Сузи.
Ч Не вижу больше причин обсуждать все это, Ч прервал ее герцог. Ч Измен
ить что-либо я уже не в силах. Маркиза прибывает завтра.
Они поговорили еще о каких-то пустяках, но настроение у всех было испорче
но, и они разошлись по своим комнатам. Когда Сузи легла в кровать, то долго
не могла заснуть, ворочаясь с боку на бок.
Она знала, что виновата в том, что герцог не изъявляет особого желания жен
иться на дочери герцога де Суассона или любой другой девушке с большим п
риданым, которое поможет содержать замок в порядке.
Ч Я должна уехать, я должна покинуть его, Ч сказала она себе в очередной
раз.
Однако Сузи прекрасно понимала, что он будет возражать, а если она все же о
тважится уехать, то последует за ней в Англию или туда, куда они с Триной у
едут.
Она решила поговорить с ним об этом завтра утром.
Но когда пришло утро, то возможности для доверительного разговора с герц
огом Сузи не представилось.
Поскольку маркиза приезжала во второй половине дня, Трина настояла на то
м, чтобы еще раз осмотреть замок. Сразу после завтрака они отобрали в библ
иотеке все нужные им книги и перенесли их в кладовую. Они уже нашли нескол
ько древних манускриптов, в которых рассказывалось о чудодейственных с
войствах местных трав. Трина, однако, считала, что книг все еще недостаточ
но.
Ч То снадобье, что мы приготовим маркизе, должно дать немедленный эффек
т, Ч настаивала она. Ч Только тогда она поверит в него.
Ч Состав может временно улучшить ее самочувствие, Ч сказала леди Сузи,
Ч но я не верю в то, что силы какого бы ни было растения будет достаточно д
ля того, чтобы сотворить чудо с ее лицом.
Трина, однако, сохраняла надежду на успех. Она нашла в манускриптах ссылк
и на» Vinaigre des Quatre voleurs», который представлял из себя смесь, содержащую среди прочи
х составляющих «эликсир молодости».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики