ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Мне сказали, моя дорогая, что сегодня Ч день твоей свадьбы!
Лоилия бросилась к нему, обняла его.
Ч О папа, я так счастлива! Ч воскликнула она.
Ч И я счастлив за тебя, моя дорогая.
Судьба соединила тебя с надежным человеком, и, несомненно, вы рождены дру
г для друга, так же, как были близки мы с твоей матерью.
Ч Я уверена в этом, Ч улыбнулась Лоилия, Ч но ты знаешь, папа, что я не мог
у расстаться с тобой. Поэтому, как предлагает лорд Брэйдон, когда тебе ста
нет лучше, ты должен жить с нами в его доме в Оксфордшире.
Ч В настоящее время у меня много работы, Ч объяснил Тарстон Стэндиш, Ч
и я сделаю ее лучше и быстрее, если буду один, потому принял великодушное п
редложение твоего будущего мужа остаться на его яхте. Ч И прибавил с лук
авинкой в глазах:
Ч Я намерен посетить кое-какие места в Средиземноморье несколько по-ин
ому, чем делал это в прошлом!
Лоилия рассмеялась.
Ч Ты будешь очень величественным, путешествуя в личной яхте; не так, как
мы ездили с тобой последний раз по Франции Ч в неудобном экипаже, набито
м пассажирами.
Тарстон Стэндиш развеселился.
Ч Я должен не забыть описать это приключение в моей книге!
Ч Ты должен не забыть включить и меня в нее, папа, Ч погрозила пальчиком
Лоилия. Ч Ты непременно станешь знаменитым, когда твои книги опубликую
т, и я тоже хочу участвовать в этом!
Ч Твое участие было неоценимым! Ч воскликнул он.
Она поцеловала его.
Затем они поговорили о его дальнейших занятиях Ч после круиза на яхте.
Наконец она прошла в свою комнату одеваться и увидела на кровати чудесно
е белое платье.
Рядом лежал венок из оранжевых цветов и изысканная, очевидно дорогая вуа
ль из брюссельских кружев.
Она поняла, что Уоткинс опять постарался проявить свой талант, и вновь оц
енила его безукоризненный вкус.
Когда она облачилась в свадебный наряд, чутье ей подсказало, что она долж
на ожидать, пока за нею придут.
Лоилия опустилась на колени рядом с постелью Ч помолиться о том, чтобы е
е мужу никогда не наскучило быть с ней.
Она молилась также о том, чтобы в течение всей жизни их любовь оставалась
такой же сильной и прекрасной, как сейчас.
«Ты должна помочь мне, мама, Ч мысленно обратилась она к матери. Ч Я знаю
, как счастливы вы были с папой, как ты заботилась о нем, и я хочу быть такой
же».
Она столь безоглядно была погружена в молитву, что не услышала, как отвор
илась дверь.
Лорд Брэйдон стоял и смотрел на нее.
Он не ожидал, что обнаружит ее за молитвой.
И вновь отметил про себя, что Лоилия отличается от остальных женщин.
Отличается столь разительно, что ему вдруг показался невероятным тот сч
астливый случай, который свел их.
Сила его чувств передалась ей даже сквозь ее молитвы.
Лоилия повернула голову, вскочила и бросилась к нему.
Он заключил ее в объятия и поцеловал Ч не страстно, а очень бережно и нежн
о.
Ч Все готово, моя дорогая, Ч сказал он. Ч На пристани нас ждет экипаж, и м
ы поедем в церковь.
Лоилия с трудом воспринимала его слова.
Ее переполняла любовь.
Ч Как это возможно? Ч говорил он. Ч Каждый раз, когда я вижу тебя, ты стан
овишься все более прекрасной!
Ч Я хочу чтобы ты так думал, Ч улыбнулась она, Ч и каждый раз, когда я в
ижу тебя, я люблю тебя больше, чем за пять минут до этого.
В ответ он вновь поцеловал ее, и рука об руку они отправились к ее отцу.
Лоилия поцеловала отца, а лорд Брэйдон пожал его руку Ч слова казались и
злишними.
Всех троих связывала общность чувств и мыслей.
Эту общность можно было выразить одним словом Ч «любовь».
Впоследствии, вспоминая день свадьбы, Лоилия думала о том, что он оказалс
я совсем не таким, каким она его заранее представляла.
Они с лордом Брэйдоном венчались в маленькой церкви рядом с набережной.
Эта церковь была увешана рыболовными сетями, и в ней, как ей рассказали, же
ны рыбаков молились о благополучном возвращении мужей, ушедших в море.
Церковь одаряла прихожан верой и любовью.
Лоилия знала, что подобной атмосферы она не нашла бы ни в одной из церквей
Лондона.
После венчания, все еще плененные благословениями священника, звучавши
ми в их душе, они возвратились на яхту.
Там их ждал легкий ленч, а потом экипаж отвез их на вокзал.
К восторгу Лоилии, к поезду был прицеплен специальный вагон, отдельно дл
я них.
Он должен был доставить их до станции, ближайшей к дому лорда Брэйдона в О
ксфордшире.
Ей никогда еще не приходилось ездить в личном вагоне.
Лорд Брэйдон с удовольствием наблюдал, как она исследует его подобно реб
енку, получившему новый кукольный домик.
Ч Это просто необыкновенно! Ч сказала она, усаживаясь рядом с мужем в г
остиной комнате.
В ней вместо единичных кресел были расставлены уютные диваны.
Ч Это действительно необыкновенно, потому что я могу быть наедине с тоб
ой, моя дорогая.
Ч Я тоже рада этому! Ч воскликнула Лоилия. Ч Я, наверное, испугаюсь, ког
да встречу множество людей, которые будут поражены, что ты женился на мне.
Ч Достаточно лишь взглянуть на тебя, чтобы понять причину этого! Ч сказ
ал лорд Брэйдон. Ч И в то же время, мое сокровище, ты и я имеем тысячу други
х причин, кроме этой.
Он придвинулся к ней, и она спросила;
Ч Скажи мне свои причины того, что мы вместе.
Он смотрел на нее сверху, и на его лице было выражение, которого никто нико
гда еще не видел у него.
Ч Я люблю тебя, Ч объяснил он, Ч потому, что ты прекрасна. Но твоя красот
а не только в совершенных чертах, не только в твоей коже, такой полупрозра
чной, или в твоих глазах, похожих на звезды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42