ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я предвидел, что вы можете спросить меня об этом, и мне вновь приходитс
я просить вас о сохранении конфиденциальности того, что я скажу вам.
Ч Безусловно, безусловно, Ч кивнул барон.
Ч Хотя для нас это дело кажется не столь важным, Ч сделал вступление ло
рд Брэйдон, Ч для принца Уэльского оно имеет большое значение.
Барон вопросительно глядел на него, не говоря ни слова, и лорд Брэйдон про
должал:
Ч Я уверен, вы знаете о неприятностях в Коусе в прошлом году, когда кайзе
р снял свою яхту «Метеор I»с гонок Королевского Кубка, утверждая, что ганд
икап слишком невыгоден для него.
Ч Я помню, что он говорил об этом, Ч ответил барон.
Ч Принц Уэльский узнал, что, прежде чем покинуть Коус, кайзер заказал Джо
рджу Пенноксу Уотсону, конструировавшему «Британию», постройку для нег
о яхты, еще более быстрой, чем «Метеор I».
Барон вновь кивнул, и лорд Брэйдон понял, что тот знает обо всем этом благо
даря своей осведомленности в делах морского флота Германии.
Ч Принц Уэльский просил меня узнать, строится ли эта яхта и намереваетс
я ли кайзер участвовать на ней в регате в следующем году.
Барон рассмеялся.
Ч Ив этом Ч вся ваша миссия, милорд?
Ч Он хотел, чтобы я разузнал об этом, не привлекая внимание к моему любоп
ытству таких влиятельных людей, как вы.
Барон расхохотался.
Ч Я могу дать вам совершенно достоверный и искренний ответ: его величес
тво несомненно примет участие в гонках в Коусе на «Метеоре II», но я сомнев
аюсь, что эта яхта будет готова по крайней мере в ближайшие два года.
Лорд Брэйдон изобразил вздох облегчения.
Ч Вы избавили меня от множества забот, барон, мне остается лишь еще раз в
ыразить мое глубочайшее сожаление, что я стал причиной ваших треволнени
й прошлой ночью. По у меня не было возможности предупредить вас о том, что
вас ожидало после моего отъезда оттуда.
Ч Nein, nein! Я понимаю, Ч сказал барон. Ч В тех обстоятельствах ничего нельзя
было сделать.
Ч Я знал, что вы поймете меня, Ч тепло ответил лорд Брэйдон. Ч Хочу такж
е поблагодарить вас за прекрасный обед и буду с нетерпением ожидать случ
ая ответить вам таким же гостеприимством, пригласив вас и вашу очаровате
льную супругу к себе в Брэй-Хаус, когда вы в следующий раз посетите Англию
.
Ч Мы будем рады этому. Ч Барон поднялся, с сожалением поставив на стол с
вой бокал. Ч Могу чем-либо еще быть полезен вам?
Ч В данный момент нет, Ч ответил лорд Брэйдон, Ч но спасибо за предложе
ние, а также за облегчение моей задачи с «Метеором II».
Довольно посмеиваясь, барон заметил:
Ч Я думаю, «Британия» принца Уэльского не имеет ни малейших шансов побе
дить эту будущую яхту!
Лорд Брэйдон устремился к двери, но, остановившись в двух шагах от нее, ска
зал:
Ч Будьте осторожны, мой дорогой барон. Я знаю, насколько незаменимы вы дл
я кайзера, и не доверяю русским.
Ч Не могу понять, почему они решили, что я связан с этим новым изобретени
ем, на котором так сосредоточился кайзер? Ч с раздражением сказал барон.
Ч Это работа Эдерснаера, и я лишь надеюсь, что он не провалит ее.
Почувствовав, что проявил неосторожность, он добавил:
Ч Надеюсь, все, что мы сказали друг другу, останется в этих стенах?
Это был вопрос, и лорд Брэйдон торопливо ответил:
Ч Я целиком полагаюсь на вас, барон, надеюсь, вы защитите имя моей подопе
чной и сохраните в тайне то, что ее величество косвенно оказалась причас
тной ко всей этой истории.
Ч Можете положиться на меня, Ч пообещал барон.
Мужчины прошли в коридор.
Лорд Брэйдон провел своего гостя в лифт, спустился вместе с ним на первый
этаж и проводил его до экипажа, стоявшего у подъезда.
Когда он вернулся, Лоилия ждала его с сияющими глазами.
Увидев его, входящего в гостиную, она подбежала к нему, возбужденно приго
варивая:
Ч Это было… блестяще! Вы такой… мудрый! Если бы папа мог слышать, как вы вы
удили у него… имя человека, который наверняка держит у себя папу!
Ч Откуда у вас такая уверенность в этом? Ч мягко спросил лорд Брэйдон.
На секунду задумавшись, Лоилия ответила:
Ч Когда он говорил об орудии, я сконцентрировалась на мыслях барона, и мн
е кажется, я знаю, как выглядит этот Эдерснаера.
Ч Вы знаете? Ч воскликнул лорд Брэйдон. Ч Скажите же мне!
Ч Он старше барона, Ч сказала Лоилия тихим голосом, Ч и у него усы, загн
утые кончиками вверх, как у кайзера, и они белые, как и его волосы.
Лорд Брэйдон в изумлении посмотрел на нее.
Ч Каким же образом вы могли все это узнать?
Ч Я понимаю, что вы не верите мне и считаете все это ерундой, но папа учил м
еня читать мысли людей, как умеет это он; когда вы говорили об орудии, баро
н думал о человеке, занимающемся им, и я узнала, как он выглядит.
Ч Если это действительно так, то определенно может нам помочь, Ч промол
вил лорд Брэйдон.
Он прошел через комнату и толкнул дверь в свою спальню.
Как и следовало ожидать, она свободно открылась: это Уоткинс чуть-чуть пр
иоткрыл ее, чтобы он и Лоилия могли слышать все, что говорилось в гостиной.

Уоткинс разбирал в шкафу одежду лорда Брэйдона.
Ч Как вы думаете, где можно найти фотографию человека, о котором упомяну
л барон?
Ч Это не составит труда, милорд, Ч ответил Уоткинс. Ч Я также куплю что-
нибудь на ленч для мисс Лоилии, если она будет завтракать здесь.
Ч Она будет завтракать здесь, Ч подтвердил лорд Брэйдон, Ч и, как вы зна
ете, Уоткинс, я приглашен на ленч.
Ч Разве вам обязательно ехать? Ч выразила тихий протест Лоилия. Ч Я ду
мала, мы должны… предпринять что-то для… спасения моего папы… поскорее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики