ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И я полагаю также, что мы заслужили по бокалу шампанск
ого.
Предлагаю вам пойти в ваше купе, пока я вызову стюарда. Ч Он улыбнулся. Ч
При этом я щедро вознагражу его чаевыми, чтобы он дал о нас хорошие отзывы
в случае, если о нас будут справляться на границе!
Тарстон Стэндиш засмеялся слабым, еле слышным смехом.
Не говоря более ничего, он пошел в свое купе, расположенное рядом с купе Ло
илии.
Она пошла за ним и сказала, когда они оказались внутри:
Ч Дай я помогу тебе, папа.
Он покачал головой.
Ч Это было бы ошибкой: сейчас я Ч слуга его светлости, и мы не должны забы
вать об этом, пока не пересечем границу.
И он был прав.
Она лишь поцеловала его и затем прошла в свое купе, дожидаясь лорда Брэйд
она.
Он принес ей бокал шампанского.
Когда в коридоре никого не было, он принес бокал шампанского и несколько
бутербродов с pate и в следующее купе.
Лоилия знала, что стюард, прислуживавший в вагоне, привык к тому, что подоб
ного рода роскошь в такое время ночи позволяли себе обычно лишь титулова
нные особы благородного происхождения.
Вернувшись, он сказал ей:
Ч Ваш отец уже в постели и признался мне, что чувствует себя намного лучш
е, чем ожидал.
Ч Он рассказал вам что-нибудь?
Лорд Брэйдон заколебался, как бы размышляя, должен ли говорить правду.
Ч Сначала вашего отца пытали, Ч промолвил он наконец, Ч но он оказался
достаточно мудрым, чтобы убедить их в неразумности подобного метода: вед
ь он может быть доведен до такого состояния, когда не сможет сделать то, че
го они хотят от него, даже при всем его желании.
Ч А чего они добивались? Ч спросила Лоилия.
Ч Вы знаете, у меня пока не было возможности расспросить вашего отца, и б
ыло бы неразумно делать это, пока мы не окажемся на нейтральной территор
ии.
Лоилии пришлось довольствоваться этим.
Она пригубила шампанское, и лорд Брэйдон сел рядом с ней.
Ч Вы, конечно, и сами знаете, Ч разоткровенничался он, Ч что совершенно
великолепно проявили себя! Я никогда не думал, что женщина может быть так
ой находчивой и в то же время столь храброй!
Он сказал это настолько вдохновенно, что Лоилия покраснела от смущения и
отвела глаза.
Ч Вы очень красивая, Лоилия, Ч признался лорд Брэйдон. Ч Я думаю, что по
добная жизнь Ч не для тех, кто должен блистать в светском обществе вмест
о того, чтобы участвовать в международных интригах.
Ч Вы знаете, что я думаю о… светском обществе!
Ч О котором вы, очевидно, знаете очень мало, Ч возразил несколько уязвл
енный лорд Брэйдон. Ч Когда я расскажу вашему отцу те сказки о моем опеку
нстве над вами, которые мы изобрели для барона фон Крозингера, нам придет
ся воплотить эти сказки в жизнь.
Он улыбнулся ей.
Ч Я найду родственников, может быть, даже мою бабушку, которая действите
льно является герцогиней Эксмута; они представят вас обществу и позабот
ятся о вашем успехе в свете Ч а вы его достойны.
Ч Нет-нет! Ч воскликнула Лоилия. Ч Это как раз то, что не интересует мен
я… Я бы предпочла участвовать в… приключениях, подобных этому… хотя они
бывают страшными… с папой… и… с вами.
Лорд Брэйдон обратил внимание на небольшую паузу перед двумя последним
и словами, и с любопытством спросил:
Ч Вам действительно понравилось быть со мной?
Ч Конечно! Ч откровенно и без тени смущения ответила девушка. Ч Я до эт
ого не знала, что в мире есть подобные мужчины.
Ч Что вы имеете в виду?
Она отвела глаза.
Ч Вы богатый… влиятельный… у вас есть дома, скаковые лошади… и очень мно
го светских друзей. Зачем вам впутываться в такого рода… миссии, которые
интересуют и… вдохновляют папу?
Ч Я думаю, по тем же причинам, которые вы назвали притягательными для нег
о, Ч миссии эти увлекают и вдохновляют меня!
Ч Но… мы не богаты, поэтому у папы небольшой выбор в жизни… в то время как
у вас есть… все, что вы… захотите.
Ч Может, я покажусь жадным, Ч ответил лорд Брэйдон. Ч Но мне недостаточ
но роскоши и светских развлечений. Возможно, если б я был женат и имел семь
ю, все сложилось бы по-иному, но я, хоть вы, может быть, не поверите этому, час
то испытываю пресыщение от pate de foie gras !
Лоилия рассмеялась.
Ч Значит, так бывает? Я часто задумывалась, может ли человек чувствовать,
что у него слишком много всего прекрасного и роскошного.
Ч Могу вас заверить, что очень легко почувствовать справедливость посл
овицы. «Чем больше знаешь, тем меньше почитаешь».
Ч Это неверно… абсолютно неверно…
Я уверена, что вы не испытали всего того, что доступно вам в вашем положени
и.
Он взглянул на нее с удивлением.
Ч Что вы хотите этим сказать?
Ч Вы Ч член палаты лордов, а страна нуждается в стольких жизненно необх
одимых реформах. Существует еще столько несправедливостей, которые тре
буют выявления и искоренения.
Лорд Брэйдон смотрел на нее в полном изумлении.
Она сняла шляпку, и ее волосы были подобны солнечному свету на темных пан
елях стенки купе.
Ее лицо казалось полупрозрачным на фоне чопорного платья для леди, котор
ое купил ей Уоткинс.
Она была истинно прекрасна, но прелесть ее отличалась от той, что была при
суща женщинам, встречавшимся ему ранее.
Он знал, причиной этого являлась некая аура, окружавшая ее.
Несомненно, это была смесь юности, чистоты и духовности.
Он давно заметил, что ее откровенные, без напускной застенчивости, выска
зывания свидетельствуют об искренности и чистоте, а ее преданность и люб
овь к отцу столь необычна и трогательна.
Неожиданно для самого себя, поскольку это в данную минуту пришло ему в го
лову, он спросил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики