ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она говорила медленно, желая, очевидно, быть понятой правильно.
Ч Поэтому еще в юности он решил для себя, что будет путешествовать где по
желает, постигать языки, а со временем писать книги о людях, которые встре
тятся на его пути.
Ч И эти книги будут написаны для всех, кто захочет их прочесть?
Ч Да, когда он опубликует их.
Ч Вы хотите сказать, что он уже написал их?
Ч Две из них уже написаны, Ч сообщила Лоилия, Ч и я помогала ему, поэтом
у знаю, какие они увлекательные, Ч самые интересные из всего, что я когда-
либо читала.
Увидев настороженный взгляд лорда Брэйдона, она объяснила:
Ч В них нет никаких секретов. Все секреты заперты у папы до той поры, пока
они не устареют и станут безобидными; я только боюсь, что он не будет вме
сте с нами радоваться успеху, который он заслужит как автор.
Ч Бы еще не сказали мне, есть ли у вас другие родственники, которые могли
бы воспитывать вас и приглядывать за вами.
Лоилия улыбнулась, и он обнаружил не замеченную ранее ямочку на ее щеке.
Ч Дело в том, что я очень счастлива с папой, а потому отказалась жить с мои
ми тетями и кузинами, предлагавшими мне свой дом.
Ей показалось, что лорд Брэйдон не одобряет такого поведения, и поспешно
добавила:
Ч Перед смертью мама взяла с меня обещание ухаживать за папой. Как все не
ординарные личности, он никогда не думает о себе.
Ее голос как бы излучал тепло и заботу об отце.
Ч Каждый раз после завершения «миссий», как он называет свои поездки, он
возвращается истощенный, так как много времени проводит без должного пи
тания, а иногда и вовсе без еды; к тому же порой ему приходится жертвовать
ночным сном ради достижения цели.
Ч Но тем не менее, Ч мягко сказал лорд Брэйдон, Ч я думаю, и вы нуждаетес
ь в заботе о вас.
Лоилия рассмеялась.
Ч Вы только подумайте, как невыносимо было бы мне жить с тетушками, вечно
повторяющими: «Делай это, делай то», Ч или поучающими, как, например, одна
из них: «Ты должна стараться, Лоилия, дорогая, вести себя как леди!»
Она так уморительно изобразила тетю, что лорд Брэйдон, сам того не желая, р
ассмеялся, но, спохватившись, спросил:
Ч Разве это так трудно Ч следовать ее совету?
Ч Для меня Ч да. Я не хочу быть леди из общества Ч посещать балы и приемы
и слушать глупые беседы молодых людей, для которых самое интересное заня
тие Ч пытаться определить победителя в Дерби !
В глазах лорда Брэйдона промелькнули насмешливые искорки.
Ч А вы довольно беспощадный критик.
Ч Я лишь утверждаю истину! Ч сказала Лоилия с вызовом. Ч Общаясь с папо
й, я нахожу молодых людей крайне глупыми и невероятно скучными. Вот почем
у я никогда не выйду замуж!
Ч Вы намерены никогда не выходить замуж? Ч недоверчиво спросил лорд Бр
эйдон.
Ч Как я могу привязаться к какому-то мужчине, который не знал ничего бол
ее опасного, чем падение со своей лошади?
Лорд Брэйдон не удостоил ее ответом, и она продолжала:
Ч К мужчине, который не прочел ни одной книги после окончания школы и счи
тает, что любая девушка должна преисполниться благодарностью за то, что
он снизошел до разговора с нею!
Лорд Брэйдон от души рассмеялся.
Ч Вы можете смеяться сколько угодно, Ч не сдавалась Лоилия. Ч Все равн
о вы знаете, что это Ч истина!
Она немного помолчала.
Ч Вы знаете, когда вы рассказывали барону эту волшебную сказку о кандид
ате в лорды, желавшему жениться на мне, я не могла не подумать, что он по кра
йней мере мог оказаться более интересным, чем любой из молодых людей, кот
орых мне доводилось встречать!
Ч Мне, как молодому человеку, довольно обидно слушать такую характерис
тику, Ч заметил лорд Брэйдон.
Лоилия взглянула на него, и он поймал себя на мысли, как бы это ни было неве
роятно, что она до настоящего момента не видела в нем молодого человека.
В поезде она обратилась к нему первому за защитой.
Он был англичанином, и она знала его по имени.
Когда он вызволил ее из «Дома наслаждений», она вновь видела в нем лишь ан
гела-спасителя.
Он не был для нее живым, реальным мужчиной.
Лорд Брэйдон понял это так ясно, без каких-либо объяснений с ее стороны, ч
то сам удивился своей обидчивости.
Ведь это была истина, и он знал ее.
Он увидел, как ее бледные щеки начинают окрашиваться румянцем смущения о
ттого, что она невзначай обидела его своими словами.
Торопясь успокоить ее, он добавил:
Ч Я лишь дразню вас и совсем не оскорблен вашими нападками.
Ч Н-но я не считала вас таким, Ч оправдывалась Лоилия. Ч Я знаю, что вы
очень очень способный и умный, и вы вели себя так же, как Ч я уверена Ч па
па действовал бы в подобных обстоятельствах.
Несомненно, это была самая высокая оценка, которую она могла дать ему, учи
тывая ее чувства к отцу.
И он ответил ей, на этот раз совершенно серьезно:
Ч Благодарю вас, Лоилия! Я лишь надеюсь, что в будущем смогу соответствов
ать вашему мнению обо мне.
Глава 4
Званый ленч не оправдал ожиданий лорда Брэйдона и оказался даже более ск
учным, чем обед, на котором он был прошлым вечером.
Его забросали вопросами относительно поведения принца Уэльского, на ко
торые он предпочел не отвечать.
Хозяева также проявляли немалый интерес ко всему, что касалось королевы
, о которой отзывались с благоговением и завистью.
Он заметил, что немцам присуща некая ущербность, вызываемая размерами Бр
итанской империи.
И этот назойливый патриотизм то и дело проскальзывал в их беседе, о чем бы
они ни говорили.
Лорд Брэйдон дошел наконец почти до физического изнеможения, часами защ
ищая британскую позицию в мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42