ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О, как было бы прекрасно!.. Но вы же знаете, ч
то у меня здесь нет… амазонки.
Ч Значит, придется вновь послать Уоткинса за покупками, Ч сказал лорд Б
рэйдон. Ч Он очень любит это занятие; не забыть бы мне похвалить его за вы
бор платья, которое теперь на вас.
Лоилия бросила взгляд на свое платье, как будто не замечала его ранее.
Лорд Брэйдон подумал, много ли найдется знакомых ему женщин, которые мог
ут забыть, что на них надето, или могут не подумать об этом, когда он входит
к ним.
Ч По оно значительно… дороже, чем я могла бы… себе позволить, Ч пролепе
тала Лоилия, Ч поэтому… пожалуйста… вы не должны тратить больше… денег
на меня.
Ч Это как раз то, что я не намерен обсуждать, Ч возразил лорд Брэйдон. Ч
Все, что было у вас, осталось в известном месте, о котором не следует упоми
нать, поэтому вы должны позволить мне позаботиться о том, чтобы, пока мы не
возвратимся в Англию, вы были по крайней мере прилично одеты.
Ч Я… уверена, что могла бы найти что-либо… дешевое для верховых поездок.

Ч А я не менее уверен, что это сильно расстроило бы Уоткинса, воображающе
го себя непревзойденным знатоком моды!
Лоилия была не в силах удержаться от смеха.
Ч Мне значительно легче сказать… благодарю вас за все, чем пытаться про
тивиться вам, когда вы уже что-то решили.
Ч Вот сейчас вы говорите разумно.
Ч Вы всегда считаете разумным то, что совпадает с вашим мнением?
Ч Конечно! Тем более что мы оба участвуем, как вам известно, в миссии огро
мной важности.
И как бы желая окончательно убедить ее в этом, он сказал:
Ч Не забывайте, что вы, и я, и, конечно, Уоткинс, освободили одного из самых
значительных людей секретной службы Министерства иностранных дел. Я зн
аю, что маркиз Солсберийский будет восхищен нами, несмотря на то что он не
сможет сообщить всему миру, какими находчивыми мы оказались.
Ч Вы хотите сказать, каким мудрым оказались вы!
Повинуясь неосознанному импульсу, Лоилия протянула к нему руки.
Ч Если б только я могла сказать вам, что это… значит Ч видеть папу здесь
с нами… и знать, что он… жив.
На последнем слове голос изменил ей.
Ч Мы выпьем сейчас по бокалу шампанского, Ч быстро сказал лорд Брэйдон,
Ч чтобы отпраздновать нашу великую и славную победу! Жаль только, что мы
не могли увидеть лицо капитана, когда он обнаружил, что дверь заперта, а е
го птичка впорхнула!
Ч Совершенно очевидно, что он заподозрит вас и Уоткинса.
Ч Он может подозревать нас, но ему будет очень трудно доказать даже само
му себе, что мы являлись непосредственными участниками похищения.
Он наполнил два бокала из бутылки, стоявшей рядом на маленьком столике.
Ч Это означает, конечно, что ваш отец не сможет вновь посетить Германию,
Ч сказал он, Ч и для вас это было бы также неразумно после возвращения в
Англию.
Ч Вам не кажется… что немцы, когда они… узнают, что папа вернулся домой, м
огут… напасть на него?
Лоилия колебалась, прежде чем произнести слово» напасть «.
Она думала о неотвратимости намерения немцев убить ее отца.
Он и сам уже размышлял об этом.
Передав бокал Лоилии, он сел рядом с ней.
Ч Теперь послушайте меня, Лоилия, Ч сказал он. Ч Я уже думал об этом и хо
чу предложить вам, чтобы недолго Ч по крайней мере до тех пор, пока мы не у
бедимся, что немцы не интересуются более вашим отцом, Ч вы оба пожили в м
оем доме.
Лоилия смотрела на него с нескрываемым изумлением.
Ей никогда бы не пришла в голову мысль, что они могут быть его гостями.
Ч Конечно, мы не можем… сделать этого!
Ч Я не вижу причины. Вы говорили, что видели фотографии моего дома, и долж
ны, следовательно, понимать, что он достаточно большой для любого количе
ства гостей.
Ч Но они… были бы… вашими друзьями.
Ч Вы хотите сказать, что после всех пройденных нами испытаний вы и ваш от
ец не являетесь ими?
Он заметил, как румянец подкрался к ее щекам.
Смущенно глядя в сторону, она сказала:
Ч Я хочу думать, что мы друзья… но это означает нечто иное, чем дружба с те
ми, кого вы знаете… давно.
Ч Нечто совсем иное, Ч согласился лорд Брэйдон.
Он встал, увидев стюарда, входящего в салон с первым обеденным блюдом.

Следующим утром, убедившись, что его пациент провел сравнительно спокой
ную ночь, Уоткинс сошел на берег.
По возвращении он нашел лорда Брэйдона на палубе, залитой солнцем, и сооб
щил, что ему приведут двух лошадей из небольшого рыбацкого поселка, расп
оложенного в миле по берегу от места их стоянки.
Ему удалось также достать юбку для верховой езды и блузку.
Ч Есть еще один городок в двух милях отсюда, Ч сказал Уоткинс, Ч и я схо
жу туда завтра, а может быть, и сегодня к вечеру, посмотрю, что можно найти т
ам. Мисс Лоилии понравится то, что я купил ей, она будет выглядеть прелестн
о.
Он лукаво взглянул на своего господина.
Лорд Брэйдон проигнорировал эту дерзость.
Ч Благодарю вас, Уоткинс. Покажите мисс Лоилии ваши покупки для нее и поз
аботьтесь, чтобы ваш пациент получил что-нибудь питательное на ленч.
Уоткинс привык к напускному безразличию господина к его находчивости.

Он поспешил вниз, к кабинам, чтобы разыскать Лоилию.
Уж она-то с интересом выслушает его рассказ о трудностях, которые он испы
тал, разыскивая нужные ей вещи в этом, как он выразился, » забытом Богом ме
сте «.
После отличного ленча Лоилия, в белой блузе с кружевными вставками и шир
окой юбке из дешевой, но приятной материи, сошла на берег.
Когда она села на породистую лошадь, ей показалось, что в целом свете нет д
евушки счастливее ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики