ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Потом заглянул за занавеси и обнаружил, как и ожидалось, подслушивающее
устройство.
Оно походило на слуховой рожок для плохо слышащих и уходило в стену свое
й узкой частью.
В соседней комнате можно было слышать каждое их слово.
Он вынул из кармана носовой платок и плотно заткнул им раструб устройств
а, сделав его совершенно неэффективным.
Наконец он сел на кровать.
Ч Что случилось? Как вы попали сюда? Ч молвил он тихо.
Лоилия протянула руки, ухватившись за него, словно боялась, что он может о
ставить ее, и прошептала;
Ч Спасите меня пожалуйста Спасите меня!
Ч Расскажите мне, что случилось, Ч попросил лорд Брэйдон. Ч Я думаю, им
вряд ли удастся подслушать нас, но все-таки говорите потише и помните Ч в
ы должны делать вид, будто развлекаете меня.
Притушенный свет создавал интимную обстановку.
Лорд Брэйдон привернул газовый светильник над одним из зеркал, чтобы ста
ло еще темнее.
Затем он обошел кровать и лег на нее с другой стороны, сказав при этом:
Ч В потолке может быть глазок для подсматривания, поэтому ложитесь на п
одушку и повернитесь лицом ко мне.
Она повиновалась ему, как дитя.
Когда они подвинулись близко друг к другу, так что любой наблюдавший за н
ими мог успокоиться, считая, что они занимаются тем, чем должны, лорд Брэйд
он промолвил:
Ч А теперь расскажите мне, что случилось после того, как вы вышли из поез
да.
Ч Я взяла мой багаж, Ч говорила Лоилия испуганным голосом, Ч и вышла
из вокзала. Мой носильщик спросил меня: «Вы одна, мисс?»Ч и я сказала, что о
дна и мне нужен экипаж, чтобы доехать до спокойного отеля.
Лоилия умолкла, пытаясь в деталях вспомнить происшедшее с ней.
Ч Он все посматривал на меня, и я подумала: это потому, что я Ч англичанка
хотя я говорила с ним по-немецки.
Ч Продолжайте.
Ч Он прошел мимо нескольких экипажей, ожидавших пассажиров, направился
к одному, стоявшему немного в стороне от остальных, и сказал: «Этой молод
ой даме по пути с вами, мадам, может быть, вы подвезете ее?»
Лоилия тяжело вздохнула.
Ч Я не могла хорошо рассмотреть все внутри экипажа, но женщина сказала п
о-немецки: «Конечно, с большим удовольствием. Прыгайте сюда, моя дорогая,
и расскажите, куда вы хотите ехать».
Ч И вы сделали то, что она предложила!
Ч Я все время спрашиваю себя с тех пор как я могла оказаться такой глуп
ой, Ч посетовала Лоилия. Ч Но я даже не представляла себе, что может сл
учиться нечто подобное!
Ч Я говорил вам, что не следует путешествовать одной.
Ч Да я помню И конечно, вы были правы.
Ч Что же произошло потом?
Ч Та леди Ч такой она мне тоща показалась Ч спросила меня, где я остано
вилась, и я попросила ее порекомендовать мне солидный отель. «У меня есть
лучшая идея, Ч сказала она. Ч Я приехала на вокзал встречать свою дочь, н
о боюсь, она из-за своей безалаберности и молодости опять опоздала на пое
зд». Она улыбнулась и продолжала: «А значит, ее не будет до завтра.
Я приготовила комнату для нее, поэтому вы можете поехать ко мне, и я буду р
ада принять вас как гостью».
Лоилия продолжала несчастным голосом:
Ч Она казалась такой доброй а я была немного напугана, оказавшись одн
а в Берлине, не зная куда поехать.
Поэтому я поблагодарила ее и согласилась.
Ч Но вас должно было насторожить, что она выглядит странно?
Ч Она выглядела совершенно иначе, нежели сегодня, Ч ответила Лоилия,
Ч и когда мы отъехали от вокзала, я увидела, что она одета аккуратно, на не
й не было столько косметики. Я ни на минуту не могла подумать что она може
т выглядеть так, как она выглядит теперь.
Она умолкла, и лорд Брэйдон почувствовал, что она дрожит.
Ч Когда мы приехали в этот дом, Ч возобновила Лоилия свой рассказ, Ч о
н показался мне довольно своеобразным, но меня поторопили подняться на
верх в весьма приятную комнату, правда, излишне разукрашенную, и дама ска
зала мне: «Теперь снимите шляпу и пальто, и, наверное, вам хочется чего-ниб
удь выпить. Мы скоро будем завтракать, но сначала я принесу вам чашечку го
рячего шоколада». Она не дождалась моего ответа, и пока я снимала шляпку и
приводила в порядок волосы, вернулась с шоколадом и сказала: «Выпейте-ка
это, вы увидите, что это очень вкусно, и я заказала для вас кое-что особенно
е на завтрак».
Ч И вы выпили этот шоколад, Ч вставил лорд Брэйдон, зная, что в нем содерж
алось.
Ч Да я выпила его, потому что была очень голодна; и после этого я не пом
нила ничего.
Голос Лоилии был попон ужаса.
Ч Когда я проснулась, было уже позднее утро следующего дня, кто-то раз
дел меня и положил в постель. В первый раз я испугалась очень испугала
сь.
Ч Вы знаете точно, в какое место вас привезли?
Ч Нет, конечно, нет но я слышала о работорговле белыми людьми и о том, ка
к девушек захватывают и увозят за границу и я испугалась потому чт
о это было так странно, что она подмешала наркотики в шоколад.
Последовала небольшая пауза, после чего Лоилия продолжала говорить пре
рывисто:
Ч Она вошла в комнату уже в таком виде, в каком вы ее застали сегодня. Тогд
а я подумала, что нахожусь в каком-то нечистом ужасном и порочном мес
те.
Ч И что вы сделали?
Ч Я сказала, что ухожу от нее сейчас же, но она рассмеялась. Она сказала мн
е, что я ее пленница и мне придется делать то, что велят В противном случа
е меня опять одурманят и будут бить пока я не стану покорной.
Лоилия протянула руку к лорду Брэйдону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42