ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она сидела убитая горем, когда он вновь присоединился к ней.
Она не плакала, но лорд Брэйдон понимал, что она должна сейчас чувствоват
ь.
Он сел рядом с ней на софу, покрытую красивым английским ситцем.
Он положил руку на ее стиснутые пальцы.
Ч Все могло быть значительно хуже.
Если б это произошло, когда мы были еще в Германии, вероятно, никто бы из на
с не спасся.
Ч В-вы думаете… эта рана… убьет папу? Ч прошептала Лоилия.
Ч И Уоткинс, и капитан говорят, что он родился в рубашке. Нож не повредил н
и одну из артерий, поэтому рана не очень опасна.
Его слова звучали успокаивающе.
Лоилия смотрела на него, чтобы убедиться в правдивости его сообщения, и с
лезы катились по ее щекам.
Непроизвольно он полуобнял ее за плечи.
Ч Все будет хорошо. Обещаю вам, что Уоткинс спасет вашего отца, как он спа
с когда-то меня. Он Ч прирожденный целитель и, несомненно, был им в одном и
з своих последних перевоплощений.
Она прижалась лицом к его плечу.
Он чувствовал, как дрожит все ее тело, словно сотрясаемое бурей.
Ч Вы были такой храброй до сих пор, Ч говорил он мягко, Ч и мы не можем по
зволить германцам победить нас в последний момент.
Ч Папа… все для меня! Ч еле слышно произнесла Лоилия. Ч Б-больше у меня
… никого нет… никого в жизни… кроме… папы.
Только что она ощущала себя одинокой былинкой в огромной пустыне и вдруг
осознала, какую сипу и поддержку обрела в лице лорда Брэйдона.
Он все еще поддерживал ее за плечи.
Его рука все еще покоилась на ее пальцах, стиснутых в попытке справиться
с собой.
В этот момент она почувствовала, что, когда лорд Брэйдон покинет ее, она бу
дет тосковать по нему.
Так же сильно, как и по своему отцу.

Ч Я размышлял, милорд, Ч сказал Уоткинс, выкладывая вечерние одежды лор
да Брэйдона, Ч и я думает, что удар ножа был назначен для меня!
Ч Почему вы так думаете? Ч спросил лорд Брэйдон.
Ч Видите, я не думаю, что они знал, что мистер Стэндиш занял мое место, Ч о
бъяснил Уоткинс, Ч но они думает, я как-то связан с его исчезновением, поэ
тому они на всякий случай угощает меня, так сказать, на память.
Лорд Брэйдон мог понять столь оригинальную логику, приведшую Уоткинса к
данному выводу.
Конечно, подобное Ч в духе германцев: отомстить сопернику от злости, что
так и не смог уличить его.
Лорд Брэйдон был совершенно уверен, что сейчас прочесывается весь Берли
н в попытках обнаружить Тарстона Стэндиша.
Он решил, что у немцев нет серьезных подозрений в причастности его и его с
луги к исчезновению Стэндиша.
В противном случае они, несомненно, приложили бы больше усилий к их задер
жанию.
Ч Как вы думаете, мистер Стэндиш оправится от раны? Ч с тревогой в голос
е спросил лорд Брэйдон.
Ч Нам надо подкормить его, милорд, и следить, чтобы он не потерял больше к
рови, и тогда он будет, как говорится, » селен, как летний дождь «.
Ч Я надеюсь на это.
Ч Положитесь на меня, Ч весело сказал Уоткинс. Ч Но все-таки ваша светл
ость должны понимать, что ему опасны перемещения и тряска, по крайней мер
е в течение нескольких дней.
Ч Я предполагал, что вы скажете это, Ч ответил лорд Брэйдон. Ч Поэтому м
ы постоим спокойно у побережья Франции, пока не сможем пересечь Канал и в
озвратиться, наконец, к себе.
Уоткинс широко улыбнулся.
Ч Для меня это подходит, милорд. Мне нравятся лягушатники , хотя не могу с
казать того же об этих германцах!
Лорд Брэйдон рассмеялся.
В этот момент он полностью разделял чувства Уоткинса.
Переодевшись, он поднялся в салон.
Там он увидел Лоилию, ожидавшую его.
На ней было милое, простое платье из голубого шелка, более соответствующ
ее дневному, нежели вечернему наряду.
Единственное ее платье, если не считать того, что она надела в дорогу.
Оно не только удивительно шло ей, но и делало ее еще более юной.
Лорд Брэйдон в эту минуту вновь воспринял ее как ребенка.
И в то же время сознавал, насколько острый и развитой у нее ум.
Когда он вошел, такой импозантный в вечернем костюме, в глазах Лоилии поя
вилось мимолетное восхищение.
Ч Папа спокойно спит, Ч сказала она. Ч Я заглянула к нему, и Уоткинс ска
зал, что он выпил целую чашку крепкого бульона.
Ч Не сомневаюсь, Ч сказал лорд Брэйдон, приблизившись к ней, Ч что мы мо
жем вполне доверить вашего отца умелым рукам Уоткинса и взять короткий о
тпуск от всех наших забот и напастей.
Ч Вы… уверены, Ч спросила тихо Лоилия, Ч что не должны… направиться ср
азу… в Англию? Ведь вас… ожидают там… и вы… пропускаете все… балы и развле
чения… сезона.
Лорд Брэйдон сел на софу.
Ч Когда меня послали на этот раз в Германию, я негодовал, что вынужден ос
тавить все то, о чем вы сейчас сказали.
Теперь же я вполне доволен, что нахожусь здесь. Ч В его глазах мелькнул л
укавый огонек. Ч Но вам, конечно, надо будет постараться, чтобы мне и впре
дь не хотелось никаких иных развлечений.
Он подшучивал над нею, но Лоилия оставалась серьезной.
Ч Как можете вы предположить, что я способна хоть чуть-чуть… заменить ва
м все эти… наслаждения, которых вам, должно быть, так недостает… особенно
ваших лошадей.
Ч Я предвидел, что рано или поздно мы вернемся к лошадям, Ч улыбнулся ло
рд Брэйдон, Ч и поскольку мы сейчас стоим на якоре возле тех самых берего
в Франции, где, я знаю, есть несколько хозяйств с верховыми лошадьми, думаю
, мы могли бы организовать небольшие прогулки, чтобы поразмяться, когда в
аш отец будет спать.
Теперь беспокойство в ее глазах сменилось возбужденностью.
Ч Это действительно возможно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики