ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч спросил маркиз, не
слишком обрадованный этим обстоятельством.
Ч Д-да.
Ч Она любит некоего Хьюго? Ч продолжал он.
Ула покачала головой.
Ч Не думаю, что она на такое способна, Сара смеется над его стихами, кстат
и, очень неплохими, почти как у лорда Байрона.
Ч Она показывала вам их?
Ч Нет, она их сразу же выкидывает. И, наверное, я поступала плохо, но стихи
такие хорошие, и я сохранила все письма.
Ч Вы не сказали мне, кто такой Хьюго.
Ч Это лорд Доулиш, и мне очень жаль его.
Ч Почему?
Резкие односложные вопросы маркиза, похоже, нисколько не смущали Улу.
Ч Потому что он всем сердцем любит Сару, а она не любит его, и если бы и в
ышла за Хьюго замуж то сделала бы его очень несчастливым.
После некоторого молчания Ула сказала:
Ч О вас говорили много странного, например что у вас совершенно нет сер
дца, но я не могу поверить, что человек, обладающий такими прекрасными лош
адьми не любит их.
Маркиз понял ход ее мыслей и с удивлением подумал, что такого ему еще никт
о не говорил. Он бы не смог точно сказать, какие чувства в нем вызвало это п
ризнание его новой знакомой.
Ч Полагаю, нам стоит вернуться к вашим проблемам. Так как вас в Лондоне н
икто не ждет, никто не встретит и не будет опекать, город покажется вам стр
ашным и весьма неприветливым местом.
Девушка обеспокоенно посмотрела на него.
Ч У меня никто ничего не сможет украсть, так как у меня ничего нет.
Ч Я имел в виду не деньги, Ч ответил маркиз, поражаясь ее наивности.
Ч Тогда я не могу представить, какие еще опасности могут мне угрожать, ра
зве только что дядя Лайонел натравит на меня судебных исполнителей, хот
я, по-моему, тетя Мери, поняв, что я сбежала только обрадуется.
Ч А как насчет вашей кузины Сары? Ч вскинул брови маркиз.
Ч Она не могла выносить присутствие в доме еще одной девушки, даже несмо
тря на то, что со мной обращались как со служанкой, не позволяя спускаться
к столу когда приезжали гости.
Ч В это невозможно поверить: ведь вы родная племянница графа!
Ч Как он мне неоднократно повторял, я всего лишь сирота без гроша за душо
й, навеки опозоренная собственной матерью. По-моему, на самом деле все б
оялись, что, если меня увидят в их доме снова начнутся пересуды.
Ч Пожалуй, это больше похоже на правду, Ч согласился маркиз и замолчал,
углубившись в собственные мысли.
Проехав еще немного вперед, фаэтон свернул с главной дороги и начал подн
иматься в гору по обсаженной ровными рядами деревьев аллее. Достигнув ве
ршины холма, маркиз направил экипаж в ворота парка, и Ула удивленно взгля
нула на него.
Ч Куда мы направляемся?
Маркиз ничего не ответил, пока не остановил фаэтон под сенью развесистог
о лайма. Усталые лошади замерли на месте, и маркиз, небрежно держа поводья
одной рукой, повернулся к Уле, чтобы получше рассмотреть ее.
Пока они ехали, девушка поправила шляпку и немного пригладила растрепав
шиеся волосы, и маркиз увидел, что они золотистые, как и у ее кузины Сары Ч
напоминающие бледное сияние первых лучей рассвета. У Улы было маленькое
личико сердечком и неестественно огромные глаза, нежно-серые, как грудк
а голубя. В ней было что-то детское и невинное. Казалось, Ула прямо-таки ист
очает какую-то чистоту, что еще больше придавало ей сходство с миниатюрн
ым ангелом.
Словно почувствовав на себе оценивающий взгляд маркиза, девушка поверн
улась к нему. Хотя она и вскинула гордо подбородок, показывая, что не позво
лит унизить себя, у нее в глазах мелькнула тень страха.
Ч Ула, я собираюсь вам кое-что предложить, Ч сказал маркиз, Ч и мне хоче
тся, чтобы вы очень основательно подумали над моими словами.
Ч Да конечно, Ч ответила девушка и тут же встревоженно поинтересовал
ась:
Ч Но вы ведь не собираетесь вернуть меня домой?
Ч Мне следовало бы сделать это, Ч ответил маркиз, Ч но я всегда не любил
Ч больше того, испытывал отвращение к грубости и насилию, хотя мне с труд
ом верится, что с молодой беззащитной девушкой можно обходиться так, как,
по вашим словам, обращался с вами дядя Лайонел.
Подбородок Улы вздернулся чуточку выше.
Ч Может быть мне не следовало бы жаловаться незнакомому человеку но
я всегда говорю только правду. Моему отцу было бы очень больно если бы я
поступала иначе.
Ч Разумеется, я вам верю, Ула, Ч поспешил заверить ее маркиз, Ч и именно
поэтому я не поступаю так, как мне следовало бы поступить. Я не собираюсь о
твозить вас назад в Чессингтон-холл.
Ч Благодарю вас благодарю вас! Ч с заметным облегчением воскликнула
Ула. Ч На какое-то мгновение я испугалась, что вы собираетесь сделать и
менно это и вам было бы так легко догнать меня если бы я попыталась убеж
ать.
Ч Очень легко, Ч согласился маркиз, Ч но я не хочу, чтобы вы бежали от ме
ня. Я хочу, чтобы вы помогли мне и в то же время себе самой.
Ч Помочь вам? Ч недоверчиво переспросила Ула, но страх покинул ее засия
вшие глаза.
Ч Вы очень расстроены тем, что происходило в доме вашего дяди, Ч начал м
аркиз. Ч И я тоже расстроен, хотя и несколько по другому поводу.
Ч Что вам сделали в Чессингтон-холле? Что вам сказали? Ч порывисто вос
кликнула Ула. Ч Весь дом был взбудоражен в ожидании вашего приезда. Все б
ыли совершенно уверены, что вы попросите руки Сары. Почему вы не сделали э
того?
Ч Я не намерен вдаваться в подробности, Ч надменно произнес маркиз. Ч
Вам достаточно знать следующее: я обнаружил, что ваша кузина совершенно
не похожа на тот образ, который я себе сотворил, и, как я уже говорил, я не со
бираюсь жениться на ней, впрочем, и на ком бы то ни было еще!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
слишком обрадованный этим обстоятельством.
Ч Д-да.
Ч Она любит некоего Хьюго? Ч продолжал он.
Ула покачала головой.
Ч Не думаю, что она на такое способна, Сара смеется над его стихами, кстат
и, очень неплохими, почти как у лорда Байрона.
Ч Она показывала вам их?
Ч Нет, она их сразу же выкидывает. И, наверное, я поступала плохо, но стихи
такие хорошие, и я сохранила все письма.
Ч Вы не сказали мне, кто такой Хьюго.
Ч Это лорд Доулиш, и мне очень жаль его.
Ч Почему?
Резкие односложные вопросы маркиза, похоже, нисколько не смущали Улу.
Ч Потому что он всем сердцем любит Сару, а она не любит его, и если бы и в
ышла за Хьюго замуж то сделала бы его очень несчастливым.
После некоторого молчания Ула сказала:
Ч О вас говорили много странного, например что у вас совершенно нет сер
дца, но я не могу поверить, что человек, обладающий такими прекрасными лош
адьми не любит их.
Маркиз понял ход ее мыслей и с удивлением подумал, что такого ему еще никт
о не говорил. Он бы не смог точно сказать, какие чувства в нем вызвало это п
ризнание его новой знакомой.
Ч Полагаю, нам стоит вернуться к вашим проблемам. Так как вас в Лондоне н
икто не ждет, никто не встретит и не будет опекать, город покажется вам стр
ашным и весьма неприветливым местом.
Девушка обеспокоенно посмотрела на него.
Ч У меня никто ничего не сможет украсть, так как у меня ничего нет.
Ч Я имел в виду не деньги, Ч ответил маркиз, поражаясь ее наивности.
Ч Тогда я не могу представить, какие еще опасности могут мне угрожать, ра
зве только что дядя Лайонел натравит на меня судебных исполнителей, хот
я, по-моему, тетя Мери, поняв, что я сбежала только обрадуется.
Ч А как насчет вашей кузины Сары? Ч вскинул брови маркиз.
Ч Она не могла выносить присутствие в доме еще одной девушки, даже несмо
тря на то, что со мной обращались как со служанкой, не позволяя спускаться
к столу когда приезжали гости.
Ч В это невозможно поверить: ведь вы родная племянница графа!
Ч Как он мне неоднократно повторял, я всего лишь сирота без гроша за душо
й, навеки опозоренная собственной матерью. По-моему, на самом деле все б
оялись, что, если меня увидят в их доме снова начнутся пересуды.
Ч Пожалуй, это больше похоже на правду, Ч согласился маркиз и замолчал,
углубившись в собственные мысли.
Проехав еще немного вперед, фаэтон свернул с главной дороги и начал подн
иматься в гору по обсаженной ровными рядами деревьев аллее. Достигнув ве
ршины холма, маркиз направил экипаж в ворота парка, и Ула удивленно взгля
нула на него.
Ч Куда мы направляемся?
Маркиз ничего не ответил, пока не остановил фаэтон под сенью развесистог
о лайма. Усталые лошади замерли на месте, и маркиз, небрежно держа поводья
одной рукой, повернулся к Уле, чтобы получше рассмотреть ее.
Пока они ехали, девушка поправила шляпку и немного пригладила растрепав
шиеся волосы, и маркиз увидел, что они золотистые, как и у ее кузины Сары Ч
напоминающие бледное сияние первых лучей рассвета. У Улы было маленькое
личико сердечком и неестественно огромные глаза, нежно-серые, как грудк
а голубя. В ней было что-то детское и невинное. Казалось, Ула прямо-таки ист
очает какую-то чистоту, что еще больше придавало ей сходство с миниатюрн
ым ангелом.
Словно почувствовав на себе оценивающий взгляд маркиза, девушка поверн
улась к нему. Хотя она и вскинула гордо подбородок, показывая, что не позво
лит унизить себя, у нее в глазах мелькнула тень страха.
Ч Ула, я собираюсь вам кое-что предложить, Ч сказал маркиз, Ч и мне хоче
тся, чтобы вы очень основательно подумали над моими словами.
Ч Да конечно, Ч ответила девушка и тут же встревоженно поинтересовал
ась:
Ч Но вы ведь не собираетесь вернуть меня домой?
Ч Мне следовало бы сделать это, Ч ответил маркиз, Ч но я всегда не любил
Ч больше того, испытывал отвращение к грубости и насилию, хотя мне с труд
ом верится, что с молодой беззащитной девушкой можно обходиться так, как,
по вашим словам, обращался с вами дядя Лайонел.
Подбородок Улы вздернулся чуточку выше.
Ч Может быть мне не следовало бы жаловаться незнакомому человеку но
я всегда говорю только правду. Моему отцу было бы очень больно если бы я
поступала иначе.
Ч Разумеется, я вам верю, Ула, Ч поспешил заверить ее маркиз, Ч и именно
поэтому я не поступаю так, как мне следовало бы поступить. Я не собираюсь о
твозить вас назад в Чессингтон-холл.
Ч Благодарю вас благодарю вас! Ч с заметным облегчением воскликнула
Ула. Ч На какое-то мгновение я испугалась, что вы собираетесь сделать и
менно это и вам было бы так легко догнать меня если бы я попыталась убеж
ать.
Ч Очень легко, Ч согласился маркиз, Ч но я не хочу, чтобы вы бежали от ме
ня. Я хочу, чтобы вы помогли мне и в то же время себе самой.
Ч Помочь вам? Ч недоверчиво переспросила Ула, но страх покинул ее засия
вшие глаза.
Ч Вы очень расстроены тем, что происходило в доме вашего дяди, Ч начал м
аркиз. Ч И я тоже расстроен, хотя и несколько по другому поводу.
Ч Что вам сделали в Чессингтон-холле? Что вам сказали? Ч порывисто вос
кликнула Ула. Ч Весь дом был взбудоражен в ожидании вашего приезда. Все б
ыли совершенно уверены, что вы попросите руки Сары. Почему вы не сделали э
того?
Ч Я не намерен вдаваться в подробности, Ч надменно произнес маркиз. Ч
Вам достаточно знать следующее: я обнаружил, что ваша кузина совершенно
не похожа на тот образ, который я себе сотворил, и, как я уже говорил, я не со
бираюсь жениться на ней, впрочем, и на ком бы то ни было еще!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44