ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Первое мгновение девушка не могла поверить, что спасена; но с порога библ
иотеки на принца гневно взирал маркиз Равенторп.
Принц злобно пробормотал что-то себе под нос на родном языке и разжал рук
и. Ула тотчас же высвободилась.
Подбежав к двери, она бросилась к маркизу и уткнулась лицом ему в плечо.
Маркиз не дотронулся до нее, но и без этого он ощутил, как девушка вся дрож
ит.
К удивлению Улы, он произнес холодным, жестким и в то же время сдержанным г
олосом:
Ч Полагаю, ваше высочество должен понимать, что моя бабушка, женщина вес
ьма преклонного возраста, сегодня не может принимать гостей, так как отд
ыхает после вчерашнего бала.
Принц молчал, с вызовом глядя на маркиза.
Ч Поэтому вы понимаете, Ч продолжал тот, Ч что вас впустили в дом по оши
бке, и мне лишь остается просить ваше высочество оказать любезность нане
сти нам визит в другой раз.
Ч Я пришел с визитом к мисс Форд, Ч наконец ответил принц.
Уле показалось, он прорычал эти слова, словно хищное животное.
Ч Наверное, вашему высочеству неизвестно, Ч все тем же холодным и надме
нным тоном продолжал маркиз, Ч что в Англии молодые женщины благородно
го происхождения не принимают мужчин наедине.
Принц понял, что побежден по всем статьям, но ему удалось деланно рассмея
ться и воскликнуть:
Ч Английские традиции! Английские порядки! Их так трудно понять нам, при
ехавшим из других стран!
Ч Именно так! Ч подтвердил маркиз. Ч Я знал, что его высочество все пойм
ет.
Он отворил дверь, и хотя принц постарался гордо прошествовать мимо, не ос
тавалось сомнения, что он унижен и взбешен.
Маркиз, оставив Улу одну, вышел следом за принцем в коридор и сказал:
Ч Надеюсь, ваше высочество позволит мне проводить вас до экипажа.
Он закрыл за собой дверь, и обессиленная Ула, упав в кресло, услышала тольк
о удаляющиеся по коридору шаги.
Девушка все еще дрожала, чувствуя себя так, словно только что прошла чере
з ужасное испытание и была спасена от гибели лишь вмешательством маркиз
а.
Ула испытывала к принцу Хасину глубочайшую неприязнь и боялась его так,
как не боялась прежде никого, в том числе и своего дядю.
Она не сомневалась, что он олицетворяет собой само зло и порок.
Принц уже покинул Равенторп-хауз, а Ула все дрожала от одной лишь мысли, ч
то Хасин мог поцеловать ее.
Маркиз вернулся в библиотеку.
Ч Как вы могли быть настолько неосторожны… Ч начал было он.
Тут маркиз встретился взглядом с огромными испуганными глазами Улы, и ве
сь его гнев тут же улетучился.
Ч Значит, вы не ждали его?
Ч Я… понятия не имела… что он придет сюда, Ч ответила Ула. Ч Я… я с перво
го же взгляда… прониклась к нему неприязнью… еще когда вынуждена была… т
анцевать с ним вчера вечером… и если бы вы не спасли меня… он бы… меня поце
ловал!
Ее голос прерывался и дрожал от ужаса.
Маркиз остановился спиной к камину.
Ч Забудьте о нем, Ч сказал он. Ч У меня должно было хватить ума отказать
турецкому послу, когда тот просил включить принца в список приглашенных
на вчерашний бал. Я сейчас же отдам слугам распоряжение впредь не пускат
ь его. Если этому мерзавцу вздумается снова приехать сюда, ему будут отве
чать, что дома никого нет.
Ч Благодарю… вас, Ч прошептала Ула.
Через какое-то время, словно обдумав случившееся заново, она сказала:
Ч С моей стороны… было очень глупо… так… перепугаться, но я не знала… что
на свете… есть такие люди.
Ч К несчастью, они встречаются достаточно часто, Ч холодно заметил мар
киз, Ч и вам надлежит научиться стоять за себя.
Ч Я… я постараюсь, Ч робко откликнулась Ула. Ч Но меня не покидает мысл
ь… что я могла встретить не вас… а кого-то, похожего на него… когда убежал
а из дома дяди.
Ч Принц Хасин, несмотря на его царственное положение, не относится к тем
людям, перед которыми распахиваются двери любого приличного дома, Ч ск
азал маркиз. Ч Мне знакома его репутация, и я лишь могу повторить еще раз,
что допустил ошибку, позволив ему прийти на бал.
Ч Бал был просто восхитительный, Ч тихим голосом произнесла Ула.
Ч Вам он понравился?
Ч Даже не могу передать словами. Он навсегда останется у меня в памяти.
Ч Надеюсь, вашим дяде и кузине был преподан урок, который они никогда не
забудут.
В голосе маркиза прозвучало нечто такое, что заставило Улу непроизвольн
о воскликнуть:
Ч Нет… пожалуйста… не говорите так!
Ч Почему? Ч спросил маркиз.
Ч Потому что… это вам не к лицу. Он пораженно уставился на девушку, и она с
тала объяснять:
Ч Возможно, вы сочтете мои слова… самонадеянными и даже дерзкими… но вы
такой хороший… такой добрый и прекрасный… и вам не к лицу… мелочная мсти
тельность… Она недостойна вас.
Ула говорила неуверенно, запинаясь.
Затем она быстро добавила:
Ч Я… я плохо выразила свою мысль… но я считаю… это правда.
Маркиз долго смотрел ей в лицо, затем подошел к окну и уставился в сад.
Там садовники и слуги снимали с деревьев оставшиеся после вчерашнего ба
ла бумажные фонарики и убирали расставленные вдоль дорожек светильник
и.
Маркиз не видел их. Его взор был обращен в прошлое, когда, как он прекрасно
это сознавал, был совершенно другим человеком, чем теперь.
Он был молодым идеалистом и верил, как учила его мать, что человек, занимаю
щий высокое положение в обществе, должен быть примером чести и благородс
тва для всех, кто стоит ниже его.
Маркиз стоял и думал, потерял ли он этот идеал, и вдруг у него за спиной про
звучал робкий голос:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики