ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Я придерживаюсь того же мнения, Ч сказал маркиз.
Ч Мой родственник рассказал мне о поведении его высочества, Ч продолж
ал Далтон, Ч которое настолько отвратительно и мерзко, что я не стану оск
вернять свои уста, пересказывая все это вашей светлости.
Умоляюще посмотрев на маркиза, он добавил:
Ч В этом доме еще никогда не появлялась юная леди, милорд, которая была б
ы так добра и мила по отношению ко всем нам, включая Вилли, чей палец уже по
чти зажил. Мальчик считает мисс Улу ангелом, посланным с небес ему на помо
щь.
Маркиз поразился, насколько одинаково воспринимают девушку все, незави
симо от положения в обществе. Он сказал:
Ч Распорядитесь, чтобы через час Крестоносец был готов и выведен из кон
юшни. Я хочу выпить, потом приму ванну и переоденусь для верховой езды. Фаэ
тон отправится следом за мной.
У Далтона на устах появилась улыбка, словно именно это ему и хотелось усл
ышать, и он поспешил выполнить приказание своего господина.
Маркиз, сверившись с часами, прикинул, что сможет добраться до Чессингто
н-холла к семи часам утра.
Маловероятно, чтобы бракосочетание Улы свершилось до этого времени. Ска
ча по сельским дорогам, он успеет обдумать, как именно спасет девушку от п
охотливого принца Хасина.
Близко знакомые с маркизом знали, что в гневе он сохраняет ледяное споко
йствие, а голос его, внешне лишенный каких-либо эмоций, начинает жалить сл
овно бич.
Он направился к двери, не желая терять драгоценного времени, и Далтон ска
зал:
Ч Прошу прощения, милорд, я забыл сказать, что ее светлость просила вас з
аглянуть к ней, в какое бы время вы ни возвратились.
Ч Непременно зайду, Ч ответил маркиз.
Поднимаясь наверх, он размышлял о том, что у него нет никакого желания гов
орить об Уле и о том, что произошло, он готов пойти на все, чтобы защитить де
вушку.
Граф Чессингтон-Крю не мог дождаться, когда же наступит следующий день, п
оэтому спал плохо и раньше чем обычно вызвал своего лакея.
Как правило, граф вставал в семь утра, но в этот день он поднялся с постели
в половине седьмого и, выходя из спальни, обратился к лакею:
Ч Позови мне миссис Ньюмен. Я хочу поговорить с ней.
Через несколько минут по коридору уже быстро шла, шелестя черными шелкам
и, жена дворецкого.
Ч Вы желали меня видеть, милорд?
Ч Да, миссис Ньюмен. Проследите, чтобы мисс Улу одели в белое платье, выбр
анное для нее леди Сарой, и пусть она возьмет нашу фамильную фату, которая
хранится у вас. Однако мисс Ула не должна покидать свою комнату до моего о
собого распоряжения.
Ч Все ясно, милорд. К несчастью, возникли некоторые затруднения.
Ч Что вы хотите этим сказать Ч затруднения? Ч раздраженно переспроси
л граф.
Ч Мисс Ула плачет, зовет на помощь, но мы, к сожалению, не можем найти ключ
от ее комнаты, и, как я слышала, ваша милость не забирали его с собой на ночь.
Граф, подумав немного, ответил:
Ч Верно. Я просил Хикса принести его мне, но он ответил, что в двери ключа н
ет, и скорее всего его забрала с собой одна из горничных Ч как там ее зову
т? Ч Эми.
Миссис Ньюмен нерешительно сказала:
Ч Когда горничные вставали в пять утра, Эми не было в ее комнате, и они реш
или, что она уже внизу, но с тех пор ее никто не видел.
Ч Черт возьми, что происходит? Ч гневно воскликнул граф.
Ч Не имею понятия, милорд.
Ч Так выясните все! Выясните и немедленно доложите мне! Ч резко бросил
он. Ч И если ключ не будет найден, позовите того, кто сможет взломать двер
ь.
Внезапно сообразив, что произошло нечто непредвиденное, граф быстро про
шел по коридору к Дубовой комнате.
У двери стояли с растерянными лицами две горничные и слуга.
При приближении графа они испуганно отступили в сторону. Тот заколотил в
дверь кулаком, крича:
Ч Ула, это ты?
Ч Помогите! Помогите мне! Пожалуйста, помогите мне! Ч донесся из-за двер
и слабый голос.
Ч Что случилось?
Ч Помогите! Помогите!
Приглушенный голос был едва слышен, и граф, обернувшись к застывшим непо
далеку слугам, заорал:
Ч Немедленно откройте дверь! Яков, ты можешь что-нибудь сделать?
Ч Уже послали за столяром, милорд. Это означало, отправились за деревенс
ким столяром и на скорое его появление рассчитывать нечего.
Граф, распаляясь все больше, гневно крикнул:
Ч В доме одни тупицы, неспособные даже открыть дверь! Пусть Ньюмен позов
ет сюда всех лакеев.
Прошло около часа, прежде чем кому-то удалось наконец взломать замок. К эт
ому времени граф, выкрикивающий распоряжения и осыпающий руганью всех и
вся, завелся настолько, что, когда слуги расступились, давая ему дорогу, он
, как разъяренный зверь, ворвался в комнату.
Увидев на кровати Эми, со связанными руками и стянутыми шелковым шнуром
ногами, граф лишился дара речи.
Затем извергая проклятия, он принялся обвинять служанку в содействии бе
гству Улы.
Эми, до смерти перепуганная его искаженным от ярости лицом, залилась сле
зами, а граф, выскочив из комнаты, приказал Ньюмену немедленно разослать
во все стороны верховых на поиски девушки, Ч Она не могла уйти далеко! Ч
ревел он, врываясь в зал.
Ньюмен, поджидавший его, произнес тихим голосом, казавшимся едва слышным
после воплей графа:
Ч Прошу прощения, милорд, к вам прибыл маркиз Равенторп. Я проводил его с
ветлость в кабинет.
Ч Маркиз! Как я сразу не догадался!
Он стоит за всем этим! Ч воскликнул граф, распахивая дверь в кабинет.
Маркиз, изящный и элегантный, в высоких сапогах, в которых отражался пада
ющий из окон солнечный свет, стоял перед камином.
Ч Что вам угодно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44