ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
если вы возвращаетесь
в Лондон
подвезите
меня хоть немного, ваша светлость.
Тут маркиз сообразил, что перед ним не какая-то деревенская девушка, как о
н решил сначала. Образованная речь и упоминание имени «Сара» дали ему по
нять, что перед ним скорее всего кто-то из семейства Чессингтонов-Крю.
Ч Не хотите ли вы сказать, Ч удивленно спросил он, Ч что направляетесь
в Лондон одна?
Ч Я должна! Я больше не могу выносить это, и если вы меня не возьмете мн
е придется ждать кого-нибудь кто согласится отвезти меня в Лондон!
В ее голосе сквозило неподдельное отчаяние, и маркиз сказал:
Ч Насколько я понимаю, вы сбежали из Чессингтон-холла, и я подвезу вас пр
и условии, что вы объясните, кто вы и куда направляетесь.
Ч Благодарю вас благодарю вас! Казалось, внезапно ее глаза засияли сол
нечным светом. Обогнув фаэтон, девушка, не дожидаясь помощи конюха, взобр
алась на сиденье рядом с маркизом.
Ч Вы очень добры, Ч сказала она, Ч но я меньше всего ожидала встретить и
менно вас когда услышала топот копыт.
Маркиз пустил лошадей медленной рысью.
Ч По-моему, вам лучше начать с самого начала, Ч предложил он, Ч и назват
ь себя.
Ч Меня зовут Ула Форд.
Ч И вы живете в Чессингтон-холле?
Ч Живу точнее, жила! Девушка на мгновение запнулась, затем выпалила:
Ч Только не пытайтесь вернуть меня назад! Я приняла твердое решение, и
что бы ни случилось со мной хуже, чем было, быть не может.
Ч Полагаю, вам нужно рассказать мне все, Ч предложил маркиз. Ч Вы должн
ы понимать, что мне вообще-то полагается отвезти вас назад в Чессингтон-х
олл.
Ч Почему?
Ч Потому что вы слишком молоды, чтобы в одиночку отправляться в Лондон. У
вас там кто-нибудь есть?
Ч Я постараюсь кого-нибудь найти. Маркиз с сарказмом подумал, что это н
е составит особого труда, и покровитель для такой девушки найдется сразу
, но Вслух произнес:
Ч Что такого страшного случилось в Чессингтон-холле, если вы решили беж
ать оттуда?
Ч Я я больше не могу выносить побои дяди Лайонела и затрещины, и ругань
Сары Они постоянно попрекают меня всем только потому что они ненавид
ели моего отца.
Маркиз изумленно посмотрел на нее.
Ч Вы хотите сказать, что граф Чессингтон-Крю ваш дядя? Девушка кивнула.
Ч Да, ваша светлость.
Ч И он вас бьет? Ч У маркиза Равенторпа подобные вещи не укладывались в
голове.
Ч Он бьет меня, потому что его к этому подталкивает Сара Кроме того, он
не может простить моей матери то, что она сбежала с моим отцом Но они были
так счастливы очень счастливы и я была счастлива до тех пор пока не п
опала в дом дяди где почувствовала себя словно в аду! Ч сбивчиво и немн
ого бессвязно говорила девушка.
Сначала маркиз решил, что Ула бредит. Но потом понял, что в ее голосе нет ни
чего истеричного; наоборот, искренняя и простая речь Улы не позволяла ма
ркизу усомниться в ее словах.
Ч А что такое совершил ваш отец, Ч после недолгого молчания спросил мар
киз, Ч после чего граф так невзлюбил его?
Ч Моя мать сестра графа бывшая в молодости очень красивой сбежала в
есте с папой в ночь перед тем, как ее должны были выдать замуж за герцога Э
йвона, Ч едва слышно призналась Ула.
Ч А кем был ваш отец?
Ч Он был помощником приходского священника церкви в местечке Чессингт
он. Потом стал викарием в одной из деревушек в Вустершире где я и родилас
ь.
Ч Насколько я понимаю, ваша мать, сбежав накануне бракосочетания, вызва
ла гнев своих родных.
Ч Никто из них после случившегося с мамой больше даже не разговаривал
но она была счастлива, и это не имело значения, и хотя мы жили очень бедно и
частенько нам даже нечего было есть мы всегда смеялись и радовались жиз
ни но в прошлом году родители п-погибли в дорожном происшествии.
И снова голос Улы дрогнул. Маркиз услышал в нем боль и понял, как опечалила
девушку смерть родителей.
Ч И тогда, Ч продолжала она, Ч дядя Лайонел пришел на похороны а потом
он забрал меня с собой и с тех пор я так несчастна.
Ч Чем вы его рассердили? Ч спросил маркиз.
Ч Он просто ненавидит меня за то что я дочь своего отца поэтому я все д
елаю не так Но дело даже не в побоях и не в том, что Сара постоянно приди
рается ко мне и старается меня унизить но, главное, в этом большом доме не
т любви в то время как наш небольшой домик при церкви всегда был наполн
ен любовью словно солнечным светом. Маркиз почувствовал, что девушка го
ворит искренне и не пытается произвести на него впечатление.
Какое-то время они ехали молча, затем он спросил:
Ч А сегодня произошло что-то из ряда вон выходящее, раз вы решили бежать?
Ч Вас ожидали с большим нетерпением, потому что надеялись, что вы наконе
ц сделаете предложение Саре, Ч сказала девушка, Ч и в доме царила всеоб
щая суматоха. Сара несколько раз меняла платье, чтобы произвести на вашу
светлость как можно лучшее впечатление и так как я была очень медлитель
на и не поспевала за ее капризами, она ударила меня щеткой для волос и ск
азала своей матери, что я нарочно мешаю ей, потому что ревную!
Помолчав, Ула продолжала:
Ч Тетя Мери сказала: «Тебя это удивляет, дорогая? На Уле никто никогда не
женится, потому что у нее нет ни гроша за душой. Ее отец, простой деревенск
ий священник, оставил после себя одни долги, так как, подозреваю, у него не
хватило ума даже на то, чтобы покрыть их из церковной кассы».
Ула глубоко вздохнула и после паузы завершила свой невеселый рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
меня хоть немного, ваша светлость.
Тут маркиз сообразил, что перед ним не какая-то деревенская девушка, как о
н решил сначала. Образованная речь и упоминание имени «Сара» дали ему по
нять, что перед ним скорее всего кто-то из семейства Чессингтонов-Крю.
Ч Не хотите ли вы сказать, Ч удивленно спросил он, Ч что направляетесь
в Лондон одна?
Ч Я должна! Я больше не могу выносить это, и если вы меня не возьмете мн
е придется ждать кого-нибудь кто согласится отвезти меня в Лондон!
В ее голосе сквозило неподдельное отчаяние, и маркиз сказал:
Ч Насколько я понимаю, вы сбежали из Чессингтон-холла, и я подвезу вас пр
и условии, что вы объясните, кто вы и куда направляетесь.
Ч Благодарю вас благодарю вас! Казалось, внезапно ее глаза засияли сол
нечным светом. Обогнув фаэтон, девушка, не дожидаясь помощи конюха, взобр
алась на сиденье рядом с маркизом.
Ч Вы очень добры, Ч сказала она, Ч но я меньше всего ожидала встретить и
менно вас когда услышала топот копыт.
Маркиз пустил лошадей медленной рысью.
Ч По-моему, вам лучше начать с самого начала, Ч предложил он, Ч и назват
ь себя.
Ч Меня зовут Ула Форд.
Ч И вы живете в Чессингтон-холле?
Ч Живу точнее, жила! Девушка на мгновение запнулась, затем выпалила:
Ч Только не пытайтесь вернуть меня назад! Я приняла твердое решение, и
что бы ни случилось со мной хуже, чем было, быть не может.
Ч Полагаю, вам нужно рассказать мне все, Ч предложил маркиз. Ч Вы должн
ы понимать, что мне вообще-то полагается отвезти вас назад в Чессингтон-х
олл.
Ч Почему?
Ч Потому что вы слишком молоды, чтобы в одиночку отправляться в Лондон. У
вас там кто-нибудь есть?
Ч Я постараюсь кого-нибудь найти. Маркиз с сарказмом подумал, что это н
е составит особого труда, и покровитель для такой девушки найдется сразу
, но Вслух произнес:
Ч Что такого страшного случилось в Чессингтон-холле, если вы решили беж
ать оттуда?
Ч Я я больше не могу выносить побои дяди Лайонела и затрещины, и ругань
Сары Они постоянно попрекают меня всем только потому что они ненавид
ели моего отца.
Маркиз изумленно посмотрел на нее.
Ч Вы хотите сказать, что граф Чессингтон-Крю ваш дядя? Девушка кивнула.
Ч Да, ваша светлость.
Ч И он вас бьет? Ч У маркиза Равенторпа подобные вещи не укладывались в
голове.
Ч Он бьет меня, потому что его к этому подталкивает Сара Кроме того, он
не может простить моей матери то, что она сбежала с моим отцом Но они были
так счастливы очень счастливы и я была счастлива до тех пор пока не п
опала в дом дяди где почувствовала себя словно в аду! Ч сбивчиво и немн
ого бессвязно говорила девушка.
Сначала маркиз решил, что Ула бредит. Но потом понял, что в ее голосе нет ни
чего истеричного; наоборот, искренняя и простая речь Улы не позволяла ма
ркизу усомниться в ее словах.
Ч А что такое совершил ваш отец, Ч после недолгого молчания спросил мар
киз, Ч после чего граф так невзлюбил его?
Ч Моя мать сестра графа бывшая в молодости очень красивой сбежала в
есте с папой в ночь перед тем, как ее должны были выдать замуж за герцога Э
йвона, Ч едва слышно призналась Ула.
Ч А кем был ваш отец?
Ч Он был помощником приходского священника церкви в местечке Чессингт
он. Потом стал викарием в одной из деревушек в Вустершире где я и родилас
ь.
Ч Насколько я понимаю, ваша мать, сбежав накануне бракосочетания, вызва
ла гнев своих родных.
Ч Никто из них после случившегося с мамой больше даже не разговаривал
но она была счастлива, и это не имело значения, и хотя мы жили очень бедно и
частенько нам даже нечего было есть мы всегда смеялись и радовались жиз
ни но в прошлом году родители п-погибли в дорожном происшествии.
И снова голос Улы дрогнул. Маркиз услышал в нем боль и понял, как опечалила
девушку смерть родителей.
Ч И тогда, Ч продолжала она, Ч дядя Лайонел пришел на похороны а потом
он забрал меня с собой и с тех пор я так несчастна.
Ч Чем вы его рассердили? Ч спросил маркиз.
Ч Он просто ненавидит меня за то что я дочь своего отца поэтому я все д
елаю не так Но дело даже не в побоях и не в том, что Сара постоянно приди
рается ко мне и старается меня унизить но, главное, в этом большом доме не
т любви в то время как наш небольшой домик при церкви всегда был наполн
ен любовью словно солнечным светом. Маркиз почувствовал, что девушка го
ворит искренне и не пытается произвести на него впечатление.
Какое-то время они ехали молча, затем он спросил:
Ч А сегодня произошло что-то из ряда вон выходящее, раз вы решили бежать?
Ч Вас ожидали с большим нетерпением, потому что надеялись, что вы наконе
ц сделаете предложение Саре, Ч сказала девушка, Ч и в доме царила всеоб
щая суматоха. Сара несколько раз меняла платье, чтобы произвести на вашу
светлость как можно лучшее впечатление и так как я была очень медлитель
на и не поспевала за ее капризами, она ударила меня щеткой для волос и ск
азала своей матери, что я нарочно мешаю ей, потому что ревную!
Помолчав, Ула продолжала:
Ч Тетя Мери сказала: «Тебя это удивляет, дорогая? На Уле никто никогда не
женится, потому что у нее нет ни гроша за душой. Ее отец, простой деревенск
ий священник, оставил после себя одни долги, так как, подозреваю, у него не
хватило ума даже на то, чтобы покрыть их из церковной кассы».
Ула глубоко вздохнула и после паузы завершила свой невеселый рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44