ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я очень рассчитываю, что мы уже близко, — заметил Мэллори, сквозь туман вглядываясь в сторону моря, где два крохотных буксира тащили сухогруз, прибывший из Лемурии. Гипотеза, предложенная в XIX веке геологами и палеонтологами для истолкования объяснения распределения окаменелостей лемуров (откуда и возникло название) и прочих животных и растений пермского периода до появления теории тектонических плит. Первоначально предполагалось, что Лемурия находилась в Индийском океане. Впоследствии стала объектом мифотворчества — «обрела» погибшую цивилизацию и «переместилась» в Тихий океан.

— У нас осталось минут семь.— Близко, — заверил его Мюргенштюрм. — Всего квартал, и все. — Он поглядел на Мэллори. — Я хочу, чтобы вы знали, как я ценю вашу помощь, Джон Джастин.— Я делаю это отнюдь не ради тебя, — возразил Мэллори.— Но я думал, мы друзья.— Оставь это, зеленый ты прыщик. Ты врал мне и пытался воспользоваться мной с первой же минуты нашей встречи. Дьявол, да единственное, из-за чего я тебе понадобился, — то, что ты боишься встретиться с Гранди один на один.— Это не правда! — запротестовал Мюргенштюрм.— В самом деле?— Ну, отчасти. Я еще и наслаждаюсь вашим обществом. — Мюргенштюрм смолк и уставился на Мэллори. — Если вы здесь не ради меня, то ради чего же?— Двое моих друзей пропали, — ответил Мэллори. — У меня складывается впечатление, что они окажутся там.— Кто они?— Ты их не знаешь.— Может, и знаю. Я знаю массу народу.— Ага, но только эти двое говорят правду. Вы, наверное, вращались в разных кругах общества.— Это заявление не слишком великодушно с вашей стороны.— Пожалуй, — согласился детектив без малейшего намека на раскаяние.Один из тягачей дал гудок, и корабль из грауштаркийского Грауштарк — вымышленная страна, возникшая в воображении соавторов Маккатчена и Барра. Послужила местом действия для целого ряда книг.

регистра круто переложил на штирборт, чтобы разминуться с лемурийским судном.— Вы разве боитесь? — поинтересовался Мюргенштюрм.— Чего?— Гранди, конечно! — недоверчиво сказал эльф.— Он не убьет никого, пока не наложит лапы на рубин, — ответил Мэллори.— Если он выиграет аукцион, то рубин будет у него!— Я же не говорю, что это не отпугивает тебя от участия в торгах, — сухо заметил Мэллори. — Что же до рубина, то купить его одно дело, а получить на руки — совсем другое.— Что вы хотите этим сказать?— Неужели ты думаешь, что Гиллеспи настолько глуп, чтобы принести его на аукцион? Вряд ли он хочет подставлять собственную шею под топор.— Пожалуй, что так, — согласился Мюргенштюрм. Внезапно лицо его озарилось, словно его осенила светлая идея. — А не объединить ли нам капиталы, что вы скажете?— То, что мои деньги, не считая двухсот долларов, ничего здесь не стоят, — напомнил Мэллори. — Нет у меня никаких капиталов.— Да не нужны ему деньги, — втолковывал эльф. — Я ж говорил, на чем мы сошлись поначалу.— У меня нет ни бечевки, ни грязных журнальчиков.— Но вы можете помочь мне собрать их! — подзуживал Мюргенштюрм.— Неужели ты всерьез веришь, что он позволит купить рубин в кредит, когда у Гранди все козыри на руках?— Наверное, нет, — признал Мюргенштюрм. Лицо его приняло решительное выражение. — Но должен попытаться! По крайней мере одно из того, что я вам сказал, все-таки правда: гильдия убьет меня за то, что я утратил Лютика. Я должен заполучить этот рубин, чтобы удрать в ваш Манхэттен.— А не лучше ли сделать это прямо сейчас, пока мембрана не отвердела?— Нет, потому что, если его получит Гранди, он ринется за мной, чтобы расплатиться за все неприятности, которые я ему доставил.— Не могу сказать, что я не одобряю его подход, — откликнулся Мэллори. — Ты был занозой в заду для множества народа.— Знаю. Но вам неведомо, каково быть эльфом! — жалобно произнес Мюргенштюрм. — В гильдии можно достичь лишь определенного положения и ни на волосок выше.— Как твой кузен? — не без сарказма вставил детектив.— Ваши слова несправедливы!— Зато правдивы. Не проще ли признаться, что ты искал легких путей?— Я лишь стремился повысить свое положение!— Глупо, — покачивая головой, вымолвил Мэллори. — Откровенно глупо.— Я с негодованием отвергаю ваши слова!— Думаешь, не глупо? А что бы ты делал с чертовым камнем, если бы твой план прошел как по маслу? Шнырял туда-сюда из своего Манхэттена в мой и обратно? Ты и без того делал это.— Продал бы, — без запинки ответил Мюргенштюрм.— Гранди? Твое желание вот-вот сбудется.— Ювелиру из вашего мира. Камня такой чистой воды, столь безупречного мне видеть еще не доводилось. Он стоит миллионы, Джон Джастин!— Господи! — с отвращением бросил Мэллори. — Ты собирался взять рубин Лютика, чтобы какая-нибудь жирная Нью-Йоркская матрона носила его на шее, даже не догадываясь, что это такое?!Губы Мюргенштюрма изогнулись в слащавой улыбочке.— В ваших устах все выглядит таким… таким грубым и бесчувственным.— А как быть с людьми? Сколько метрогномов обречено на голодную смерть из-за того, что поток жетонов из Манхэттена иссякнет?— Не говорите об этом! — заныл эльф. — Я лишь пытался улучшить свою жизнь!— Что ж, вместо этого ты ее укоротил, — отрезал детектив. — Надеюсь, ты считаешь, что оно того стоило.Они прошли ярдов пятьдесят в молчании, а затем Мюргенштюрм остановился перед большим строением напротив причалов.— Ну, разрази меня гром! — усмехнулся Мэллори, позабавленный подобным выбором места встречи. — Настоящий старый заброшенный склад!— Вы уже слыхали о нем прежде? — спросил Мюргенштюрм.— О ком?— О Старом Заброшенном Складе, — объяснил эльф. — Это он и есть.Подбоченившись, Мэллори поглядел на Старый Заброшенный Склад, сплошь обшитый серыми алюминиевыми панелями и занимающий почти квартал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики