ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Это очень плохо скажется на вашей репутации!
Ч Гарри!
Ч Я знаю, что говорю. Ч Бенсон вытянул руки вперед. Ч Час назад мне было
очень плохо. Потом я очнулся и увидел кровь под ногтями. Кровь! Я знаю. Ч Он
стал рассматривать пальцы, согнув их так, чтобы можно было заглянуть под
ногти. Он тронул свою повязку на голове. Ч Операция должна была пройти ус
пешно, но она мне не помогла.
И вдруг он заплакал. Его лицо оставалось бесстрастным, ровным, но по щекам
потекли слезы.
Ч Операция не помогла. Не понимаю: почему не помогла
И вдруг так же неожиданно он улыбнулся. Новая стимуляция. Эта произошла м
енее чем через минуту после предыдущей. Она поняла, что через несколько с
екунд с ним произойдет припадок.
Ч Я не хочу никому причинять боль, Ч сказал он с улыбкой.
Ей стало жаль его, жаль, что все так случилось.
Ч Я вас понимаю, Ч сказала она. Ч Давайте вернемся в больницу.
Ч Нет-нет
Ч Я поеду с вами. И буду с вами все время. И не буду отходить от вас ни на шаг
. Все будет хорошо.
Ч Не спорить со мной! Ч Он вскочил с кушетки, сжав кулаки, испепеляя ее вз
глядом. Ч Я не желаю слушать Ч он осекся, но на этот раз не улыбнулся.
Он начал принюхиваться.
Ч Что это за запах? Какой неприятный запах! Что это? Ох, какой противный, вы
слышите меня? Он мне неприятен!
Бенсон стал наступать на нее, продолжая втягивать воздух ноздрями. Вытян
ул руки к ней.
Ч Гарри
Ч Какое неприятное ощущение
Она встала с кушетки и отошла в сторону. Он последовал за ней, растопырив п
альцы вытянутых рук.
Ч Я не хочу! Не хочу ощущать этого! Ч Он уже не принюхивался. Он находился
в состоянии транса и продолжал приближаться к ней.
Ч Гарри
У него было бледное неподвижное лицо Ч точно маска робота. Он протянул к
ней руки. Казалось, он бредет во сне. Движения его были замедленными, поэто
му ей удавалось держаться от него на достаточном удалении.
Потом он вдруг подхватил с журнального столика тяжелую стеклянную пепе
льницу и швырнул в нее. Она увернулась. Пепельница попала в окно и выбила с
текло.
Бенсон прыгнул на нее и обхватил руками за талию Ч медвежьей хваткой. Он
с невероятной силой сжал ее в своих объятиях.
Ч Гарри, Ч задыхаясь, прохрипела она. Ч Гарри Ч Она взглянула ему в ли
цо и увидела, что оно по-прежнему ровное и белое.
Она ударила его коленом в пах.
Он охнул и выпустил ее, согнулся пополам и закашлялся. Она подбежала к тел
ефонному аппарату, сняла трубку и набрала «ноль». Бенсон все еще стоял, со
гнувшись и кашляя.
Ч Оператор.
Ч Оператор, соедините меня с полицией.
Ч Вас соединить с полицией Беверли-Хиллз или с лос-анджелесским управл
ением?
Ч Все равно!
Ч Но какое управление вам нужно?
Она выронила трубку. Бенсон опять схватил ее. До ее слуха донесся тонкий г
олосок оператора: «Алло! Алло!» Бенсон отшвырнул телефонный аппарат в уг
ол комнаты. Потом схватил настольную лампу и начал размахивать ею, описы
вая большие круги в воздухе. Первый раз ей удалось увернуться, и она почув
ствовала волну воздуха, прилетевшую от тяжелой металлической подставк
и. Попади ей подставка в голову, она будет убита на месте. На месте! Эта мысл
ь подтолкнула ее к решительным действиям.
Росс выбежала на кухню. Бенсон бросил лампу и устремился за ней. Она отчая
нно выдвигала все ящики, ища нож. Она нашла только небольшой разделочный
ножик. Куда же подевались мясные тесаки?
Бенсон уже был в кухне. Она бросила в него, не целясь, чайник. Чайник попал е
му в колено. Он двигался вперед.
Голос из глубинного закоулка мозга по-прежнему нашептывал ей, что она со
вершает большую ошибку, что в кухне есть нечто, чем она может воспользова
ться. Но что?
Бенсон схватил ее за шею. Захват напугал ее до смерти. Она вцепилась ему в
запястья, пытаясь разжать его ладони. Она лягнула его пяткой, но он уверну
лся и привалил ее спиной к хозяйственному столу, пытаясь зажать ей рот.
Росс была не в состоянии ни шевельнуться, ни вздохнуть. Перед глазами у не
е поплыли синие круги. Легкие требовали притока свежего воздуха.
Она царапала ногтями стол, пытаясь нащупать что-нибудь, чем можно его уда
рить. Но пальцы ничего не нащупывали. Кухня
Росс отчаянно замахала руками. Почувствовала, как пальцы наткнулись на р
учку посудомоечной машины, на ручки плиты. Кухонные машины!
Перед глазами все позеленело. Большие синие круги наплывали один на друг
ой. Она умрет в собственной кухне
Кухня. Кухня. «Опасности кухни». И уже теряя сознание, она в какое-то мгнов
ение поняла Микроволновая печь!
Она уже ничего не видела. Все вокруг обратилось в неровное зеленое поле. П
альцы чувствовали металлическую окантовку печи, стеклянную дверцу, пот
ом вверх вверх выключатель, рычажки. Она повернула круглый диск
Бенсон вскрикнул.
Кольцо, сдавливающее ее шею, распалось. Она сползла на пол. Бенсон истошно
кричал. Это были ужасные вопли страдания. К ней медленно вернулось зрени
е, и она увидела его. Он стоял над ней, обхватив голову руками. И кричал.
Он не обращал внимания на лежащую на полу женщину. Он извивался и сгибалс
я, держась за виски, и выл точно раненый зверь. Потом, крича, бросился прочь
из кухни.
И тут сознание покинуло ее.
9
Синяки начали проступать Ч длинные фиолетово-синие и красные кровопод
теки на обеих сторонах шеи. Она осторожно дотронулась до них, глядя в зерк
ало.
Ч Когда он ушел? Ч спросил Андерс. Он стоял в дверях ванной и смотрел на н
ее.
Ч Не знаю. Примерно когда я потеряла сознание.
Он оглянулся в сторону гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Ч Гарри!
Ч Я знаю, что говорю. Ч Бенсон вытянул руки вперед. Ч Час назад мне было
очень плохо. Потом я очнулся и увидел кровь под ногтями. Кровь! Я знаю. Ч Он
стал рассматривать пальцы, согнув их так, чтобы можно было заглянуть под
ногти. Он тронул свою повязку на голове. Ч Операция должна была пройти ус
пешно, но она мне не помогла.
И вдруг он заплакал. Его лицо оставалось бесстрастным, ровным, но по щекам
потекли слезы.
Ч Операция не помогла. Не понимаю: почему не помогла
И вдруг так же неожиданно он улыбнулся. Новая стимуляция. Эта произошла м
енее чем через минуту после предыдущей. Она поняла, что через несколько с
екунд с ним произойдет припадок.
Ч Я не хочу никому причинять боль, Ч сказал он с улыбкой.
Ей стало жаль его, жаль, что все так случилось.
Ч Я вас понимаю, Ч сказала она. Ч Давайте вернемся в больницу.
Ч Нет-нет
Ч Я поеду с вами. И буду с вами все время. И не буду отходить от вас ни на шаг
. Все будет хорошо.
Ч Не спорить со мной! Ч Он вскочил с кушетки, сжав кулаки, испепеляя ее вз
глядом. Ч Я не желаю слушать Ч он осекся, но на этот раз не улыбнулся.
Он начал принюхиваться.
Ч Что это за запах? Какой неприятный запах! Что это? Ох, какой противный, вы
слышите меня? Он мне неприятен!
Бенсон стал наступать на нее, продолжая втягивать воздух ноздрями. Вытян
ул руки к ней.
Ч Гарри
Ч Какое неприятное ощущение
Она встала с кушетки и отошла в сторону. Он последовал за ней, растопырив п
альцы вытянутых рук.
Ч Я не хочу! Не хочу ощущать этого! Ч Он уже не принюхивался. Он находился
в состоянии транса и продолжал приближаться к ней.
Ч Гарри
У него было бледное неподвижное лицо Ч точно маска робота. Он протянул к
ней руки. Казалось, он бредет во сне. Движения его были замедленными, поэто
му ей удавалось держаться от него на достаточном удалении.
Потом он вдруг подхватил с журнального столика тяжелую стеклянную пепе
льницу и швырнул в нее. Она увернулась. Пепельница попала в окно и выбила с
текло.
Бенсон прыгнул на нее и обхватил руками за талию Ч медвежьей хваткой. Он
с невероятной силой сжал ее в своих объятиях.
Ч Гарри, Ч задыхаясь, прохрипела она. Ч Гарри Ч Она взглянула ему в ли
цо и увидела, что оно по-прежнему ровное и белое.
Она ударила его коленом в пах.
Он охнул и выпустил ее, согнулся пополам и закашлялся. Она подбежала к тел
ефонному аппарату, сняла трубку и набрала «ноль». Бенсон все еще стоял, со
гнувшись и кашляя.
Ч Оператор.
Ч Оператор, соедините меня с полицией.
Ч Вас соединить с полицией Беверли-Хиллз или с лос-анджелесским управл
ением?
Ч Все равно!
Ч Но какое управление вам нужно?
Она выронила трубку. Бенсон опять схватил ее. До ее слуха донесся тонкий г
олосок оператора: «Алло! Алло!» Бенсон отшвырнул телефонный аппарат в уг
ол комнаты. Потом схватил настольную лампу и начал размахивать ею, описы
вая большие круги в воздухе. Первый раз ей удалось увернуться, и она почув
ствовала волну воздуха, прилетевшую от тяжелой металлической подставк
и. Попади ей подставка в голову, она будет убита на месте. На месте! Эта мысл
ь подтолкнула ее к решительным действиям.
Росс выбежала на кухню. Бенсон бросил лампу и устремился за ней. Она отчая
нно выдвигала все ящики, ища нож. Она нашла только небольшой разделочный
ножик. Куда же подевались мясные тесаки?
Бенсон уже был в кухне. Она бросила в него, не целясь, чайник. Чайник попал е
му в колено. Он двигался вперед.
Голос из глубинного закоулка мозга по-прежнему нашептывал ей, что она со
вершает большую ошибку, что в кухне есть нечто, чем она может воспользова
ться. Но что?
Бенсон схватил ее за шею. Захват напугал ее до смерти. Она вцепилась ему в
запястья, пытаясь разжать его ладони. Она лягнула его пяткой, но он уверну
лся и привалил ее спиной к хозяйственному столу, пытаясь зажать ей рот.
Росс была не в состоянии ни шевельнуться, ни вздохнуть. Перед глазами у не
е поплыли синие круги. Легкие требовали притока свежего воздуха.
Она царапала ногтями стол, пытаясь нащупать что-нибудь, чем можно его уда
рить. Но пальцы ничего не нащупывали. Кухня
Росс отчаянно замахала руками. Почувствовала, как пальцы наткнулись на р
учку посудомоечной машины, на ручки плиты. Кухонные машины!
Перед глазами все позеленело. Большие синие круги наплывали один на друг
ой. Она умрет в собственной кухне
Кухня. Кухня. «Опасности кухни». И уже теряя сознание, она в какое-то мгнов
ение поняла Микроволновая печь!
Она уже ничего не видела. Все вокруг обратилось в неровное зеленое поле. П
альцы чувствовали металлическую окантовку печи, стеклянную дверцу, пот
ом вверх вверх выключатель, рычажки. Она повернула круглый диск
Бенсон вскрикнул.
Кольцо, сдавливающее ее шею, распалось. Она сползла на пол. Бенсон истошно
кричал. Это были ужасные вопли страдания. К ней медленно вернулось зрени
е, и она увидела его. Он стоял над ней, обхватив голову руками. И кричал.
Он не обращал внимания на лежащую на полу женщину. Он извивался и сгибалс
я, держась за виски, и выл точно раненый зверь. Потом, крича, бросился прочь
из кухни.
И тут сознание покинуло ее.
9
Синяки начали проступать Ч длинные фиолетово-синие и красные кровопод
теки на обеих сторонах шеи. Она осторожно дотронулась до них, глядя в зерк
ало.
Ч Когда он ушел? Ч спросил Андерс. Он стоял в дверях ванной и смотрел на н
ее.
Ч Не знаю. Примерно когда я потеряла сознание.
Он оглянулся в сторону гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66