ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На этом встреча закончилась.

5

Роберт Моррис сидел в больничном кафетерии, доедая прогорклый яблочный
пирог. Вдруг его «биппер» проснулся и издал оглушительный электронный в
изг, не умолкавший до тех пор, пока Моррис не опустил руку к ремню и не откл
ючил прибор. Он вернулся к пирогу. Через некоторое время «биппер» опять з
авизжал. Он чертыхнулся, положил вилку и отправился к настенному телефон
ному аппарату ответить на вызов. Было время, когда он считал эту небольшу
ю серую коробочку, пристегнутую к ремню, замечательной игрушкой. Он особ
енно ценил те моменты, когда во время обеда с какой-нибудь симпатичной де
вушкой его «биппер» вдруг трезвонил, требуя от него отзыва. Этот вой озна
чал, что он чрезвычайно ответственный работник, вовлеченный в дела жизни
и смерти. Когда «биппер» начинал верещать, он извинялся и шел к телефону,
преисполненный сознанием того, что служебный долг превыше всего. И девуш
кам это ужасно нравилось.
Но по прошествии нескольких лет игрушка перестала его радовать. Коробоч
ка была жестокой, неумолимой обузой и постепенно стала символизировать
в его глазах тот факт, что он себе не принадлежит. Его постоянно теребили в
се кому не лень, причем по самым неожиданным поводам Ч например, дежурна
я сестра, которой вздумалось перепроверить, что больному назначены табл
етки на два часа утра; или неугомонный посетитель, который поставил всех
на уши, справляясь о послеоперационном состоянии мамы; или это был звоно
к, извещавший, что конференция началась Ч когда он давным-давно сидел на
этой чертовой конференции.
И теперь любимыми часами его жизни стало время, когда он приходил домой и
ненадолго избавлялся от этой проклятой коробки. Тогда он становился нед
осягаемым Ч и свободным. И это ему ужасно нравилось.
Набирая номер коммутатора, он оглянулся на остатки своего яблочного пир
ога на столике.
Ч Доктор Моррис, Ч представился он.
Ч Доктор Моррис, два-четыре-семь-один.
Ч Спасибо! Ч это был добавочный в кабинет медсестер на седьмом этаже.
Поразительно, как ему удалось вызубрить все эти добавочные номера. Телеф
онная сеть больницы была сложнее анатомии человека. Но с течением времен
и без всяких осознанных усилий он все же умудрился изучить ее достаточно
хорошо. Он набрал номер седьмого этажа.
Ч Доктор Моррис.
Ч Ах да! Ч ответил женский голос. Ч К нам пришла женщина с передачей для
Гарольда Бенсона. Она говорит, что в сумке личные вещи. Можно их ему перед
ать?
Ч Я подойду и посмотрю, Ч ответил он.
Ч Спасибо, доктор.
Он вернулся к своему столику, взял поднос и отнес к стойке с грязной посуд
ой. Как только он поставил поднос, «биппер» снова завизжал. Он пошел к теле
фону.
Ч Доктор Моррис!
Ч Доктор Моррис, один-три-пять-семь.
Отделение обмена веществ. Он набрал номер.
Ч Это доктор Моррис.
Ч Это доктор Хэнли, Ч произнес незнакомый голос. Ч Мы хотим попросить
вас взглянуть на женщину, у которой предположительно стероидный психоз.
У нее гемолитическая анемия. Ей назначена операция на желчном пузыре.
Ч Сегодня не могу, Ч ответил Моррис. Ч И завтра очень сложно. Ч Это, под
умал он, еще мягко сказано. Ч А вы не пробовали обратиться к Питерсу?
Ч Нет…
Ч У Питерса большой опыт в области стероидной терапии. Попросите его.
Ч Хорошо. Спасибо.
Моррис повесил трубку. Он вошел в лифт и нажал кнопку седьмого этажа. «Бип
пер» зазвонил в третий раз. Он взглянул на часы: 6.30. Пора уходить Ч рабочий
день кончился. Но он ответил. Его вызывал Келсо, ординатор из педиатричес
кого отделения.
Ч Хочешь задницу надеру? Ч спросил Келсо.
Ч Хочу. Когда?
Ч Ну, скажем, через полчасика?
Ч Если кишка не тонка.
Ч Не тонка, не тонка. Кишки у меня в багажнике.
Ч Ну, тогда увидимся на парковке, Ч сказал Моррис. И добавил:
Ч Я, может быть, немножко опоздаю.
Ч Смотри, только не очень. А то уже темнеет.
Моррис обещал поторопиться и повесил трубку.
На седьмом этаже стояла тишина. На других этажах обычно было шумно, всегд
а толпились посетители, но на седьмом этаже в этот час было тихо и пустынн
о. Тут царила какая-то сонная, спокойная атмосфера, которую дежурные сест
ры старались поддерживать.
Ч Вот она, доктор, Ч сказала сестра в дежурке и кивнула на девушку, сидящ
ую на банкетке. Моррис подошел к ней. Она была молоденькая и смазливая Ч в
стиле красоток из шоу-бизнеса. С длинными ногами.
Ч Я доктор Моррис.
Ч Анджела Блэк. Ч Она встала, и они обменялись очень формальным рукопож
атием. Ч Я принесла это для Гарри, Ч она подняла голубую сумку. Ч Он про
сил меня принести.
Ч Хорошо. Ч Он взял у нее сумку. Ч Я прослежу, чтобы ему это передали.
Она помолчала и спросила неуверенно:
Ч Мне нельзя к нему?
Ч Вам не стоит!
Бенсон теперь, должно быть, уже обрит. А предоперационные пациенты, котор
ых обрили наголо, обычно не хотят никого видеть.
Ч Но только на несколько минут!
Ч Ему дали сильное успокоительное.
Она была явно разочарована.
Ч Тогда не могли бы вы передать ему кое-что?
Ч Конечно.
Ч Скажите ему, что я вернулась на старую квартиру. Он поймет.
Ч Хорошо.
Ч Не забудете?
Ч Нет. Я передам.
Ч Спасибо, Ч она улыбнулась. Приятная улыбка, невзирая на длинные накла
дные ресницы и обильную косметику. И почему это молодые девчонки так уро
дуют свои лица? Ч Ну, я, пожалуй, пойду. Ч И она пошла: короткая юбка, длинны
е ноги, уверенная быстрая походка.
Он посмотрел ей вслед, а потом взвесил сумку на руке. Тяжелая.
Полицейский, дежуривший у дверей палаты 710, спросил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики