ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Посидишь тут, ага. Когда такое творится!..
Голова кругом. Уфф! Столько всего произошло. Она была со своим любовником,
потом попала в тюрьму. Ее спас Аршамбо Ц и как! Мечи блестят, стук, звон! У ф
лорентийца Ц славный кот!
И главное, отец жив. Ищет возможностей спастись. Гранье приведет храмовн
ика, и они станут обсуждать важные дела. Путешествие в Антиохию, например.
В Антиохию! В Антиохию!
Не в силах пребывать в бездействии, она достала письмо и перечитала:
«Гильому де Б., славному рыцарю.
Господни жернова мелют медленно, но верно. Иисус предал врагов наших в на
ши же руки, и обрели мы союзников нежданных. Не скрою: союз этот опасен. Но я
не отступлюсь, пусть даже все дьяволы ада обратятся против нас.
Слушай же, Гильом, и поступи по слову моему. Предстоит тебе отправиться в г
ород памятный, тот, куда обещана вторая моя дочка. Там отыщи дом, где остан
авливались мы на пути из Эдессы в Иерусалим. В доме встретишь человека та
йного, союзника делу нашему. Переговори с ним. Дай ему то, что потребует, но
и нашу выгоду блюди.
И помни: если через дюжину дней после Обретения Святого Креста не дашь от
вет, придется мне повстречаться с людьми опасными. Во всём подобными том
у, кто принес письмо это».
Из осторожности король не стал подписываться, но принцесса хорошо знала
отцовский почерк. Да и загадки в письме вполне понятны.
Вторая дочь Ц это Алиса. Ее отец хочет выдать за князя Антиохии. Отсюда яс
но, в какой «город памятный» надо ехать.
С домом тоже вопросов нет. Раньше отец был графом Эдессы, когда же престол
Иерусалима освободился, Балдуин его занял. По праву. Даже граф Булонский,
которого тоже пытались сделать королем, с этим согласился. Отправляясь в
Иерусалим из Эдессы, отец останавливался у одного еврея. Во дворце он не з
ахотел жить. Боэмунд, будущий жених Алисы, был тогда совсем малолеткой и в
место него в Антиохии регентствовал Робур и с Балдуином они не очень-то л
адили.
Человека тайного Мелисанда разгадать не смогла, эту загадку придется на
месте решать. Плохо, что времени мало остается Ведь праздник Обретения
Святого Креста уже сегодня. А потом? Неужели к королю пришлют ассасинов?
Принцессу передернуло. Ну уж нет! Этого она не допустит, будьте покойны! А
пока лучше сжечь отцовское письмо от греха подальше, чтобы не попало в ру
ки врагам.
Мелисанда огляделась. Как назло, ничего подходящего не попадалось. Хотя
нет: вот свеча на окне. Девушка запалила свечу и принялась старательно ун
ичтожать письмо.
Пергамент горел отвратительно. Эх, не догадалась камин растопить! А то тр
еск, искры, вонь От смрада горящей кожи Мелисанда закашлялась. Она замах
ала руками, разгоняя дым, и в этот миг письмо ярко вспыхнуло. Конечно же, Ме
лисанда завизжала. А что еще прикажете делать? Отбросила письмо Ц почем
у-то на кровать. Тут же загорелся подол платья, и его надо было срочно поту
шить.
Дверь распахнулась.
В келью храмовника, оживленно беседуя, вошли двое: Гранье и с ним кто-то че
рнявый, в белом плаще. Увидев картину разгрома, они застыли. Чернявый опом
нился первым. Он метнулся к Мелисанде, срывая с себя плащ и набрасывая на п
ринцессу. Мелисанда возмущенно завопила:
Ц Что вы себе позволяете, сударь!
Общими усилиями платье (вернее то, что от него оставалось) они спасли, а Гр
анье сбросил на пол горящее одеяло и затоптал огонь. Если до этого в келье
было просто дымно, то сейчас в ней воцарилась тьма египетская. Рыцарь, каш
ляя, подхватил принцессу на руки и вынес вон из чада.
Ц Клянусь спасением своей души, Гранье, Ц задыхаясь пробормотал он, Ц
порадовали вы меня, бойкое дитя!
Мелисанда забарабанила кулачками по груди храмовника:
Ц Отпустите! Тискаете, как как кухарку какую-то!
Тот поставил девушку на ноги и церемонно поклонился:
Ц Сир Гуго де Пейн, рыцарь Храма. Могу ли я чем-нибудь вам услужить?
Ц Да уж можете Держите руки подальше.
Ц О да, Ваше Высочество. Прошу простить мое нахальство.
Сир Гуго Мелисанде понравился с первого же взгляда. На вид храмовнику бы
ло лет пятьдесят, но вел он себя как мальчишка. Аккуратно подстриженная б
ородка, бойкие черные глаза
Ц Вы итальянец, сир?
Ц Нет, я француз. Родился в замке Маэн.
Ц Никогда не слышала о таком.
Ц Это недалеко от Аннонэ, в Ардеше.
Ц Совершенно незнакомые названия.
Ц Я вижу, вы нашли общий язык, Ц вмешался Гранье Ц Это хорошо. А теперь д
авайте проветрим келью и вернемся туда. Или в другое место. Глупо торчать
в коридоре.
Ц Согласен.
Вернуться в келью не получилось. От вони, стоявшей там, на глаза наворачив
ались слезы. Храмовник поднял с пола прожженное одеяло и засунул руку в д
ыру:
Ц Воистину бедность тем хороша, что вещей нет. Пойдемте же к моему другу,
Годфруа. Его всё равно нет дома.
Ц И о храмовниках поползут слухи, что вы водите к себе девиц.
Ц Что делать. Репутация Ц это наше всё.
Вторая келья оказалась в точности такой, как и предыдущая, только беспор
ядку было больше. Постель не заправлена, на столе фолиант с множеством за
кладок. Рядом тарелка с размочаленной краюхой хлеба, подсвечник в потека
х воска, заляпанный вином кубок. В углу куча грязного тряпья.
Ц Располагайтесь, чувствуйте себя, как дома. Ц Де Пейн торопливо застел
ил постель и усадил Мелисанду. Ц Прошу простить, здесь не убрано Боюсь,
это место не совсем вам подходит.
Принцесса критически осмотрела себя. Платье измазано землей, кровью и тр
авяным соком, на подоле Ц дыра. После тюрьмы и погони, после мерзких пальц
ев Незабудки и ножа ассасина, просвистевшего в считаных дюймах от тела
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Голова кругом. Уфф! Столько всего произошло. Она была со своим любовником,
потом попала в тюрьму. Ее спас Аршамбо Ц и как! Мечи блестят, стук, звон! У ф
лорентийца Ц славный кот!
И главное, отец жив. Ищет возможностей спастись. Гранье приведет храмовн
ика, и они станут обсуждать важные дела. Путешествие в Антиохию, например.
В Антиохию! В Антиохию!
Не в силах пребывать в бездействии, она достала письмо и перечитала:
«Гильому де Б., славному рыцарю.
Господни жернова мелют медленно, но верно. Иисус предал врагов наших в на
ши же руки, и обрели мы союзников нежданных. Не скрою: союз этот опасен. Но я
не отступлюсь, пусть даже все дьяволы ада обратятся против нас.
Слушай же, Гильом, и поступи по слову моему. Предстоит тебе отправиться в г
ород памятный, тот, куда обещана вторая моя дочка. Там отыщи дом, где остан
авливались мы на пути из Эдессы в Иерусалим. В доме встретишь человека та
йного, союзника делу нашему. Переговори с ним. Дай ему то, что потребует, но
и нашу выгоду блюди.
И помни: если через дюжину дней после Обретения Святого Креста не дашь от
вет, придется мне повстречаться с людьми опасными. Во всём подобными том
у, кто принес письмо это».
Из осторожности король не стал подписываться, но принцесса хорошо знала
отцовский почерк. Да и загадки в письме вполне понятны.
Вторая дочь Ц это Алиса. Ее отец хочет выдать за князя Антиохии. Отсюда яс
но, в какой «город памятный» надо ехать.
С домом тоже вопросов нет. Раньше отец был графом Эдессы, когда же престол
Иерусалима освободился, Балдуин его занял. По праву. Даже граф Булонский,
которого тоже пытались сделать королем, с этим согласился. Отправляясь в
Иерусалим из Эдессы, отец останавливался у одного еврея. Во дворце он не з
ахотел жить. Боэмунд, будущий жених Алисы, был тогда совсем малолеткой и в
место него в Антиохии регентствовал Робур и с Балдуином они не очень-то л
адили.
Человека тайного Мелисанда разгадать не смогла, эту загадку придется на
месте решать. Плохо, что времени мало остается Ведь праздник Обретения
Святого Креста уже сегодня. А потом? Неужели к королю пришлют ассасинов?
Принцессу передернуло. Ну уж нет! Этого она не допустит, будьте покойны! А
пока лучше сжечь отцовское письмо от греха подальше, чтобы не попало в ру
ки врагам.
Мелисанда огляделась. Как назло, ничего подходящего не попадалось. Хотя
нет: вот свеча на окне. Девушка запалила свечу и принялась старательно ун
ичтожать письмо.
Пергамент горел отвратительно. Эх, не догадалась камин растопить! А то тр
еск, искры, вонь От смрада горящей кожи Мелисанда закашлялась. Она замах
ала руками, разгоняя дым, и в этот миг письмо ярко вспыхнуло. Конечно же, Ме
лисанда завизжала. А что еще прикажете делать? Отбросила письмо Ц почем
у-то на кровать. Тут же загорелся подол платья, и его надо было срочно поту
шить.
Дверь распахнулась.
В келью храмовника, оживленно беседуя, вошли двое: Гранье и с ним кто-то че
рнявый, в белом плаще. Увидев картину разгрома, они застыли. Чернявый опом
нился первым. Он метнулся к Мелисанде, срывая с себя плащ и набрасывая на п
ринцессу. Мелисанда возмущенно завопила:
Ц Что вы себе позволяете, сударь!
Общими усилиями платье (вернее то, что от него оставалось) они спасли, а Гр
анье сбросил на пол горящее одеяло и затоптал огонь. Если до этого в келье
было просто дымно, то сейчас в ней воцарилась тьма египетская. Рыцарь, каш
ляя, подхватил принцессу на руки и вынес вон из чада.
Ц Клянусь спасением своей души, Гранье, Ц задыхаясь пробормотал он, Ц
порадовали вы меня, бойкое дитя!
Мелисанда забарабанила кулачками по груди храмовника:
Ц Отпустите! Тискаете, как как кухарку какую-то!
Тот поставил девушку на ноги и церемонно поклонился:
Ц Сир Гуго де Пейн, рыцарь Храма. Могу ли я чем-нибудь вам услужить?
Ц Да уж можете Держите руки подальше.
Ц О да, Ваше Высочество. Прошу простить мое нахальство.
Сир Гуго Мелисанде понравился с первого же взгляда. На вид храмовнику бы
ло лет пятьдесят, но вел он себя как мальчишка. Аккуратно подстриженная б
ородка, бойкие черные глаза
Ц Вы итальянец, сир?
Ц Нет, я француз. Родился в замке Маэн.
Ц Никогда не слышала о таком.
Ц Это недалеко от Аннонэ, в Ардеше.
Ц Совершенно незнакомые названия.
Ц Я вижу, вы нашли общий язык, Ц вмешался Гранье Ц Это хорошо. А теперь д
авайте проветрим келью и вернемся туда. Или в другое место. Глупо торчать
в коридоре.
Ц Согласен.
Вернуться в келью не получилось. От вони, стоявшей там, на глаза наворачив
ались слезы. Храмовник поднял с пола прожженное одеяло и засунул руку в д
ыру:
Ц Воистину бедность тем хороша, что вещей нет. Пойдемте же к моему другу,
Годфруа. Его всё равно нет дома.
Ц И о храмовниках поползут слухи, что вы водите к себе девиц.
Ц Что делать. Репутация Ц это наше всё.
Вторая келья оказалась в точности такой, как и предыдущая, только беспор
ядку было больше. Постель не заправлена, на столе фолиант с множеством за
кладок. Рядом тарелка с размочаленной краюхой хлеба, подсвечник в потека
х воска, заляпанный вином кубок. В углу куча грязного тряпья.
Ц Располагайтесь, чувствуйте себя, как дома. Ц Де Пейн торопливо застел
ил постель и усадил Мелисанду. Ц Прошу простить, здесь не убрано Боюсь,
это место не совсем вам подходит.
Принцесса критически осмотрела себя. Платье измазано землей, кровью и тр
авяным соком, на подоле Ц дыра. После тюрьмы и погони, после мерзких пальц
ев Незабудки и ножа ассасина, просвистевшего в считаных дюймах от тела
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107